
Онлайн книга «Герцогиня-охотница»
Верзила оттолкнул Люка своими мощными руками, и тот, попятившись, споткнулся и упал в плетеное кресло. Саймон схватил брата за руку. Вудроу мрачно проговорил: – Вообще-то я не сторонник насилия, ваше сиятельство, но никому не позволю нападать на себя в своем доме. – Пожалуйста, простите моего брата. – Саймон сурово взглянул на Люка, призывая того к осторожности. – Он очень расстроен. Видите ли, наша мать пропала, и мы переживаем за ее благополучие. У нас есть сведения, что вы получили в свое распоряжение одну из ее вещей. – Да? Интересно. – Вудроу потер подбородок, приняв задумчивый вид. – Аметистовое ожерелье, – резко бросил Люк, удерживаемый в кресле жесткой хваткой Саймона. – Ты знаешь, что такое чертов аметист? – Представьте себе, да, знаю. – Лицо Вудроу приобрело хитрое выражение. – Даже видел один или два из них в свое время. Повисла пауза, во время которой Вудроу внимательно разглядывал непрошеных гостей. Саймон понимал, чего он хочет, достал внушительных размеров кошелек и встряхнул его, зазвенев монетами. Вудроу протянул свою мощную руку, но Саймон отодвинул кошелек и выразительно посмотрел на мужчину. – Знакомо ли вам, Вудроу, место под названием Айронвуд-Парк? – О да! Знаменитое поместье! – Когда-нибудь были там? – Разве вы пригласили бы меня когда-нибудь в гости, ваше сиятельство? – Навряд ли, – ответил Люк. Вудроу скрестил руки на груди. – Нет, никогда не был так далеко. Самое дальнее место, куда я выезжал по вопросам работы, находится в пределах одного дня пути от Лондона. – И что у тебя за работа? – спросил Люк. Вудроу снова покосился на кошелек. – Если нашей матери был причинен хоть какой-то вред, вы не получите ни гроша, – сказал Саймон тихим уверенным голосом. Вудроу спокойно посмотрел на Саймона, и в его взгляде явно читалась жадность. – Я ведь говорил вам уже, что не являюсь сторонником насилия, не так ли? – Что ты думаешь, Люк? – спросил Саймон, не сводя глаз с этого великана. – Я думаю, что он чертов лжец, – прорычал Люк. Вудроу покачал головой. – Я не из тех, кто обижает женщин… то есть я точно не причинял ей никакого вреда. – Да что, черт возьми, это все значит? – выкрикнул Люк. – Так, – сказал Саймон, – значит, вы вор, который не применяет никакого насилия к своим жертвам. – Нет. Я не вор, – Вудроу пожал плечами. – Во всяком случае, не вор в обычном понимании этого слова. Саймон задумался. Что же, черт возьми, он имеет в виду? Вудроу еще раз посмотрел с вожделением на пухлый кошелек, затем перевел взгляд на Саймона и спросил: – Вы точно не в сговоре с полицией? – Точно. – И вы, выйдя отсюда, не отправитесь к констеблю, чтобы заложить меня? – Нет. Мы хотим только получить информацию. – Какую информацию? – Я отдам вам этот кошелек, а в нем, между прочим, около двадцати фунтов, если расскажете мне все, что знаете об аметистовом ожерелье, которое вы продали Ламу, ювелиру с Кавендиш-сквер, и все, что вам известно о местонахождении герцогини Трент. Вудроу поджал толстые губы. – Боюсь, вам не понравится мой рассказ. Саймон оцепенел, но, сделав над собой усилие, сказал твердо: – Не имеет значения. Мы должны знать все. Люк подался вперед и уставился на гиганта. – Давай, рассказывай! – Ну ладно. Да, я продал это ожерелье Ламу, но я не причинял вреда его владелице. Когда… я нашел ее, на ней было это колье. Глаза Саймона сузились. – Вы нашли ее? Где? – Я выкопал ее из свежей могилы на Хиллингдонском кладбище, – увидев побледневшее лицо Саймона, Вудроу продолжил более мягко. – Она была вашей матерью? – Как она выглядела? – прохрипел Саймон. Он еще надеялся, что, возможно, это была не она, а кто-то другой. Вудроу пожал плечами. – Женщина. Волосы темные. Это все, что я помню. Люк нетвердой походкой направился к единственному в этой комнате окну. Резко дернув, он распахнул его, высунулся наружу и начал жадно хватать ртом воздух. Саймон по своему опыту знал, что воздух на улицах Ист-Энда был ненамного лучше, чем зловоние, стоящее в этой комнате. Но он не двинулся с места. Описание Вудроу ни о чем не говорило. Под него подходила половина женщин в Англии. – Значит, вы гробокопатель? Грабите мертвых? – спросил он с нажимом. – Ну, я это называю по-другому. – Как по-другому, черт возьми? Вы обворовываете мертвецов! – воскликнул Люк из окна. – Я предпочитаю называть это прибыльным делом. Люк повернулся, сверкая своими голубыми глазами. – Прибыль от трупов! Хорош, ничего не скажешь! Вудроу в ответ только снова пожал плечами. – Как она умерла? – спросил Саймон сдавленно. – Вы уверены, что хотите это знать, ваше сиятельство? – Рот Вудроу перекосился. – Отвечай! – рявкнул на него Люк. – Ей перерезали горло. Воздух в комнате вдруг стал настолько густым, что Саймон не смог вздохнуть. Он почувствовал, как сильные руки схватили его за плечи. – Вам лучше присесть, ваше сиятельство. Давайте, вот сюда. Вудроу подвел Саймона к креслу у стола и помог опуститься в него. Сидя в кресле, герцог смотрел, не отрываясь, невидящими глазами на остатки рыбы на тарелке. – Она теперь в лучшем мире, – сказал Вудроу. – Помните об этом. – Нет. Вы же эксгумировали ее, – холодно сказал Люк. – Да, но для благой цели. Она поможет в развитии науки. – Где она? – Голос Люка был тихим и зловещим. – Кому ты продал ее труп, ублюдок? – В ту ночь я отнес «извлеченных» к анатому Томасу Колдуэллу. – И сколько же этот анатом заплатил тебе за тело моей матери? – Люка переполняла злоба. – Девять гиней, – просто ответил Вудроу. – Будь она посвежее, я получил бы десять. Люк выхватил пистолет и бросился на него. – Нет, Люк! Стой! – закричал Саймон, вскочил с кресла и схватил брата за руку. Люк остановился и посмотрел на Саймона. В его глазах стояли слезы. – Ради бога, Саймон. – Люк тяжело дышал. Он не называл брата по имени уже много лет. – Этот человек осквернил ее могилу. Он продал ее чертову анатому… – Он поперхнулся словами. |