
Онлайн книга «Герцогиня-охотница»
Саймон выжидающе посмотрел на него. – Да, оба они также являются незаконнорожденными. – Нет, – уверенно сказал Саймон. – Это невозможно. – Но их родила не ваша мать. Они являются плодами любви вашего отца и его любовницы Фионы Этвуд. Ваша мать отправила Фиону во Францию и хорошо заплатила, чтобы та отдала ей новорожденного сына. Затем, забрав таким же образом и Теодора, она успокоилась. Герцогиня дала Фионе достаточно денег, чтобы та никогда больше не показывалась в Лондоне и не вспоминала о герцоге. – Вы не можете этого знать! – Могу. – Стенли улыбался. – Видите ли, прекрасная Фиона была любовницей не только герцога Трента. Когда ему было не до нее, она делила ложе со мной. – О боже! – пробормотал Саймон. Был ли предел развратным играм его родителей? Улыбка, больше похожая на гримасу, все так же держалась на лице Стенли. – Я был с этой женщиной, когда ее живот увеличивался от семени другого мужчины, и я держал на руках ее новорожденных сыновей. Я знаю, где ее найти. Если вам действительно нужны доказательства, я скажу, где она. Мать Тео и Марка! Нет, это просто не укладывалось у Саймона в голове. Это не могло быть правдой! Их мать – та самая женщина, которая их всех воспитала и которая исчезла более месяца назад. Саймон смотрел на Стенли с недоверием. – Только не говорите мне, что Эзме тоже незаконнорожденная. – Я думаю, так оно и есть. Она не похожа на вашего отца, да и на вас тоже. К тому же ваш отец был уже смертельно болен, когда она была зачата. Со стороны вашей матери потребовалось бы сделать нечто невероятное, чтобы заставить больного герцога заняться с ней любовью. – Стенли усмехнулся. – Однако это лишь мои предположения. У меня нет доказательств незаконнорожденности вашей сестры. Но я точно могу доказать, что все три ваших «законных» брата являются бастардами. Барон немного помолчал, наблюдая за реакцией Саймона. Затем на его лице появилась кривая усмешка. – Ну и что вы теперь скажете, Трент? – Это ужасно. – У Саймона кружилась голова, как будто мир сошел со своей оси и пытался уйти из-под ног, а он изо всех сил старался вернуть его на место. – Да уж. Саймон вновь вцепился в подлокотники своего кресла. – Ну и зачем вы, Стенли, сейчас рассказали все эти ужасные… – «Это ложь! – думал Саймон. – Это наверняка ложь!» – …вещи? – Если бы вся правда открылась, для семьи Хокинз это было бы настоящей трагедией, не так ли? – сказал барон мягко. – Жизнь ваших братьев, которые с рождения имели статус лордов, была бы разрушена. Особенно моего собственного чада, лорда Лукаса, ведь он потерял бы право называться вашим наследником, – он щелкнул пальцами, – в мгновение ока. А какой был бы скандал… – Стенли присвистнул и покачал головой. Саймон смотрел на него, не отрываясь. – Поэтому, Трент, поверьте, в ваших интересах сделать предложение моей дочери. Это единственный способ спасти от позора ваше имя. Тогда Лукас останется вашим наследником, а Теодор и Марк сохранят свои позиции в обществе и, как говорят, блестящие перспективы на будущее. – То есть, если я не женюсь на мисс Стенли, – Саймон сам едва слышал свой голос, – вы сообщите всему миру, что мои братья незаконнорожденные? Стенли улыбнулся, показав ряд желтых от табака и чая зубов. – Именно так. Я также поделюсь соображениями и насчет вашей сестры. И все поверят. Очень многие помнят, – как бы это сказать? – экстравагантность ваших родителей. Кроме того, у меня есть доказательства. Жизнь ваших трех братьев будет погублена, а на сестру все будут смотреть с подозрением до конца ее дней. – Я хотел бы увидеть доказательства, если они действительно у вас есть. – Вы их увидите, – любезно сказал Стенли и встал. – Я понимаю, вы, вероятно, шокированы всем, что я вам рассказал. Поэтому я дам вам время осознать правду. Тщательно все обдумайте. Я вернусь в этот дом ровно через неделю в это же время, чтобы услышать ваш окончательный ответ. Я от всей души рекомендую вам выбрать женитьбу на моей прекрасной, невинной и достойной дочери вместо скандала и унижения ваших братьев и сестры. – Он направился к двери, бросив на ходу: – Всего хорошего. Не сказав больше ни слова, Стенли вышел из комнаты, оставив ошарашенного Саймона смотреть ему вслед. Саймон пришел к ней около полуночи. Дождь барабанил в окно, и холодный воздух просачивался в комнату через щели в оконной раме. Сара сидела в кресле в теплой фланелевой ночной рубашке и держала на коленях открытый роман. Но сосредоточиться на словах у нее не получалось. Она ждала его. Сара не видела Саймона весь день и боялась, что сегодня он не придет. Поэтому, услышав звук поворачиваемой дверной ручки, она облегченно вздохнула, а ее тело, словно по команде, напряглось в ожидании его прикосновений. – Я скучала по тебе, – взволнованно сказала Сара, откладывая книгу в сторону. Когда он вошел и закрыл за собой дверь, она поднялась ему навстречу, намереваясь обнять его крепкое тело и поцеловать в знак приветствия. Но увидев выражение его лица, Сара остановилась. Саймон был мрачнее тучи. – Что с тобой? Плохие новости о герцогине? Через два дня после того, как они обнаружили тело Бинни, Саймон нанял сыщика. Но за прошедшую неделю он не нашел ничего нового. Саймон стоял в центре комнаты, опустив голову и закрыв глаза. Его руки безвольно висели. – Нет. До сих пор ничего. – Что же тогда? – выдохнула Сара. Он перевел свой мрачный взгляд на нее. Его зеленые глаза недобро блестели. – Иди сюда, – прохрипел он. Она подошла, и он крепко обнял ее. – Я не хочу говорить об этом, – пробормотал он, уткнувшись в ее волосы. – Я просто хочу быть с тобой. Сара тихонько гладила шелковистые пряди волос на его затылке. – Все хорошо. Она знала, что в конце концов Саймон сам расскажет о том, что так сильно его расстроило. Его тело вздрогнуло, и Сара крепче прижалась к нему. – Все в порядке. Не нужно сейчас говорить об этом. – Сара, – порывисто прошептал он. Саймон прижал свои губы к ее губам и начал страстно целовать. Когда он возьмет ее полностью, она будет погублена для любого другого мужчины. Сара понимала это, но каждый нерв в ее теле трепетал от желания и ожидания этого. Она хотела полностью отдаться ему. Непослушными пальцами Саймон пытался расстегнуть пуговицы на ее сорочке. Наконец Сара выскользнула из его объятий, стянула рубашку через голову и отбросила ее прочь. На ней больше не было ничего. Она подняла голову и взглянула в его глаза. Она увидела в них голод хищника. Саймон пожирал ее глазами. |