
Онлайн книга «На все времена»
– А не счастливчиками. – Он улыбнулся, и от улыбки его лицо смягчилось. – Мои предки принадлежали к воинственным племенам, одевались в медвежьи шкуры и любили драться друг с другом. Интересно, что бы о них сказала ваша соседка по квартире? – Ей было бы вас очень жалко, – сказала Тоби, и, улыбнувшись друг другу, они некоторое время помолчали. – Ладно, мне лучше пойти проверить, у всех ли есть все, что нужно. А вам я советую все-таки зайти в шатер и поесть. – А как насчет вас? Вы поели? Тоби вздохнула: – С раннего утра слишком много было дел. Упали некоторые цветы, самолет с продуктами опоздал, один из оркестрантов заболел, ну и, конечно, суета со всей этой секретностью… Простите, вам ни к чему все это знать. Мне нужно идти. Но она не двинулась с места. – Так, значит, вы всем этим занимались? Вы организатор свадьбы? – Более или менее. Многие вопросы невеста решила сама, и мне помогала Лекси, но у нее много других обязанностей и… – Тоби пожала плечами. – Дайте-ка я угадаю. Она не настолько внимательна к деталям, как вы, поэтому предоставила все вашим заботам. – Так и есть! – подтвердила Тоби. – Лекси мне нравится, но когда нужно заниматься многими делами сразу, она просто сбегает. – Как это говорится на американском английском… «я там был и делал это»? – «Мы это проходили», – подсказала Тоби. – Вы это имеете в виду? – Точно. Когда мы были детьми, всякий раз, когда надо было сделать какую-то работу, мой брат прятался под столом, накрытым длинной скатертью. Думаю, отец знал, где он, но в те времена проделки Рори его забавляли. А как насчет вас? – Проделки вашего брата меня не забавляют. – Нет, я имел в виду… Грейдон замолчал на полуслове и впервые за все время рассмеялся, показывая безупречно ровные белые зубы. Напряженные плечи Тоби расслабились. Она оглянулась на шатер, от души желая, чтобы ей не пришлось иметь дело со всеми гостями. – Думаю, вам нужно идти внутрь, – сказал Грейдон. – Да, нужно. Я сама толком не поняла, как вышло, что стала организатором свадьбы. – Подозреваю, это случилось потому, что они знали: вы сделаете все безупречно. И так оно и вышло. – Вы хотите сказать, что меня использовали? – шутливо поинтересовалась Тоби. – Именно так. – Его глаза смеялись, поблескивая в лучах света, падающих из шатра. – Кто настолько хорошо вас знает? – Должно быть, Джаред, ваш кузен. – Мы с ним принадлежим к разным поколениям, но тем не менее кровные родственники. Думаю, я должен вам это компенсировать. Тоби перестала улыбаться и попятилась. Похоже, лунный свет всегда действует на мужчин. Вероятно, в следующие несколько секунд он протянет к ней руку. – Я, пожалуй… – Что вы скажете, если я зайду в шатер и принесу вам что-нибудь поесть? – Что? – Я мало что знаю про планирование свадеб, но если судить по тому, что я видел, стоит только туда войти, как вас тут же окружат люди и засыплют вопросами вроде… – «Где кетчуп?» Об этом меня спрашивали уже дважды. – Я так и думал, – сказал он. – Если вы останетесь здесь, где вас не видят, я могу сходить в шатер и принести еду и напитки. И вы поедите до того, как вам придется вернуться. – Мне, наверное, не следует… – начала Тоби, но уверенности в ее голосе не слышалось. Она надеялась ускользнуть, когда гости начнут танцевать, но к тому времени еда может и закончиться. – Как думаете, реально стащить для меня несколько жареных моллюсков? – Я раздобуду полдюжины с пылу с жару. Какие еще будут пожелания? Тоби вдруг поняла, как сильно проголодалась, и, посмотрев на Грейдона, улыбнулась. – Я принесу вам всего понемножку. Шампанское любите? – Обожаю. – А шоколад? – Ммм… особенно если с клубникой! – Сделаю все, что смогу. Пожелайте мне удачи. – Я желаю вам удачи как из рога изобилия! – Постараюсь оправдать ваши ожидания. Он шагнул в темноту. На мгновение Тоби потеряла его из виду, но потом заметила у торца стола, где были сервированы закуски. Там было мало народу, так как почти все сидели за столами. Тоби ожидала, что он возьмет тарелку и станет накладывать на нее еду, но он повел себя странно: тихо поговорил о чем-то с официанткой, та кивнула, потом ушла и через некоторое время вернулась с подносом. Грейдон посмотрел на Тоби: в дверном проеме шатра было видно только ее лицо, – вопросительно поднял брови, и она кивнула: поднос – то, что нужно. Тоби смотрела, как он двинулся вслед за официанткой вдоль длинного стола, показывая выбранные блюда, причем поднос несла официантка, а не он. Потом он поговорил с молодым человеком, стоявшим по другую сторону длинного стола, и тот отвернулся к установленному рядом грилю. Затем сказал что-то другому официанту, тот пошел к бару и вернулся с бутылкой шампанского и двумя бокалами. К тому времени, когда кузен Джареда прошел четверть стола, вокруг него уже суетились три человека, исполняя его распоряжения. – Просто поразительно, – проговорила Тоби. – Вот ты где! – Рядом с ней возникла Лекси. – Почему ты здесь? И что поразительно? Не глядя на Лекси, Тоби жестом велела ей уйти с освещенного места. – Тсс. Я прячусь. – Я тоже. – Лекси прошла за спиной Тоби и заглянула в шатер. – Ты от кого? Лично я – от Нельсона и Плимута. Официантка подняла щипцами несколько ломтиков белого хлеба, но Тоби замотала головой, а потом кивнула, когда та подняла целую булку. Лекси проследила направление ее взгляда. – Не тот ли это парень, которого мы видели в баре? Ты обращалась с ним очень враждебно, но потом все равно шла с ним рука об руку в церкви, правда, держалась при этом от него на таком расстоянии, будто собиралась спрыгнуть с острова. – Это было вовсе не так плохо, – сказала Тоби. – Но, с другой стороны, их ведь двое. – И ты третировала обоих? Тоби кивнула официантке, когда та показала ей какой-то салат с майонезом. – Как его зовут? Не могу вспомнить. – Которого из них? Того, который вел тебя по проходу? – Да, этого, из церкви, – сказала Тоби. – Да что с тобой? У тебя сердитый голос. Лекси отошла от входа в шатер. |