
Онлайн книга «На все времена»
– Думаю, да. У меня еще четыре статьи для журнала, которые вам нужно прочитать, а кроме того, сегодня утром звонили три дарителя: хотели поговорить с вами лично. Калеб махнул рукой, отпуская девушку: – Я свяжусь с ними позже. После того как она вышла из кабинета, доктор Хантли сел за большой письменный стол. – Вы столько знаете о Нантакете! – заметила Тоби восхищенно. Калеб небрежно пожал плечами: – У них скопились кипы неподписанных картин, вот я и определил, кто есть кто. Он перевел взгляд с Тоби на Грейдона и тот кивнул ей, знаком давая понять, что можно переходить к делу. – Помните наш званый обед? – начала она. – И превосходную еду? Это был действительно великолепный вечер. Вам, молодой человек, следовало бы работать поваром. Грейдон улыбнулся: – Я считаю это большим комплиментом, но у меня уже есть работа. – Трудная миссия принца, – важно произнесла Тоби, и мужчины засмеялись. – Ну-с, чем же вам помочь? – обратился потом Калеб к Тоби. – Вы рассказывали нам историю Табиты Уэббер. И мы о ней много думали. Любопытно: она вышла замуж за Сайласа Осборна? – Нет. – Калеб чуть заметно улыбнулся. – Удивительно, что вы вообще знаете о том, что эти два имени связывали вместе. Лавиния хотела выдать Табби за него, но Гаррет сумел ее отговорить: дал кое-какие обещания и все такое. Осборн был очень недоволен и даже собирался подать в суд, но… – Калеб пожал плечами. – Он продал свой магазин Оубеду Кингсли и уехал с острова. Больше о нем ничего не слышали. Тоби не смотрела на Грейдона, но чувствовала, что по лицу его расплывается улыбка. Похоже, они действительно изменили историю. – Значит, Табби вышла за Гаррета Кингсли? – спросил Грейдон. – Да. – Улыбка исчезла с красивого лица Калеба, он замолчал, казалось, не в силах говорить дальше, потом, вздохнув, все же продолжил: – Они поженились, но девять месяцев спустя Табби умерла в родах. Вскоре Гаррет вышел в море со своим братом Калебом. Их корабль утонул вместе со всеми, кто был на борту. Доктор Хантли вдруг как будто постарел: можно было подумать, что он сам пережил эту трагедию. – Нет… – почти прошептала Тоби. – Это неправильно. Табби и Гаррет поженились и жили долго и счастливо. Никто не умер! Грейдон взял ее за руку, успокаивая, хотя и сам был подавлен. – Что сталось с Лавинией и вдовами? – Голос Грейдона дрогнул. – Со смертью Табби семья распалась, – грустно сказал Калеб. – Лавиния продала дом, но он был в таком плохом состоянии, что ей не удалось выручить за него много. Она пыталась удержать семью вместе, но ей не удалось. Все ее вдовые невестки взяли своих детей и уехали с острова. – Калеб вздохнул. – Не думаю, что Лавинию приглашали поехать с ними. В конце концов она осталась одна в Сконсете и спилась. Бедная женщина, потерявшая мужа, троих сыновей, всех внуков и дочь, не стремилась остаться в здравом рассудке. Грейдон почувствовал, как Тоби поникла, и сжал ей руку. – Вы уверены, что Табби умерла в родах? – О да. При ней были Валентина и Партиния. – Калеб посмотрел на Тоби. – Это было время большой скорби. Табби все очень любили. – Она умерла в том доме, – прошептала Тоби. – В родильной комнате. – Да, – подтвердил Калеб. – Гаррет планировал построить для них дом на северном берегу, но не успел… Он замолчал, глаза его были полны печали. В дверь постучали, и в комнату заглянула та же девушка. – Доктор Хантли, прошу прощения за беспокойство, но вас ждут. Калеб махнул ей рукой, но с места не двинулся и посмотрел на Грейдона и Тоби так, словно у них было сколько угодно времени. Впрочем, он точно знал, что́ в жизни действительно важно. – А младенец? – прошептала Тоби. Калеб покачал головой: – Табби и ее сын умерли вместе. – О господи! Возглас Тоби прозвучал и как стон, и как молитва. Грейдон быстро встал и крепко обнял ее за плечи. – Еще один вопрос. Откуда на теле Табби взялись шрамы? Калеб удивился было, но быстро овладел собой, и его лицо приняло непроницаемое выражение. – Когда ей было три года, она споткнулась о свою юбку и упала в огонь. Отец вытащил ее и накрыл собой, чтобы погасить пламя, и тоже получил ожоги. – А как насчет спины Гаррета? Калеб улыбнулся: – Та знаменитая татуировка? Ему все завидовали. Если спросите, как она появилась, скажу только то, что знают все: когда корабль стоит в иностранном порту, даже Кингсли может иной раз перебрать рома. – Благодарю вас. Грейдон и Тоби покинули кабинет и всю дорогу, пока шли по Мейн-стрит, потом по Кингсли-лейн, он не отпускал ее руку. В доме, усадив на диван в гостиной, он налил двойную порцию виски и протянул ей: – Выпей. Тоби прошептала: – Мы их убили. Грейдон поднес стакан к ее губам и заставил сделать глоток. – Мы погубили Табби и ее малыша. – Она подняла на него взгляд, полный муки. – Ребенка Гаррета. Нашего малыша. В глубине души я знаю, что в ту ночь мы его зачали. Мы его создали, и мы его убили. Грейдон сел рядом с ней и привлек к себе. – Ты не можешь так думать. – Да, мы изменили историю, но ценой трех жизней. Грейдон прижал ее голову к своей груди и прошептал: – Это было очень давно. – Они все равно бы давно умерли, так что это не имеет значения? Это ты хочешь сказать? – спросила Тоби с вызовом. Грейдон не стал оправдываться, лишь холодно произнес: – Именно это я и имел в виду. Но Тоби знала, что он лжет: он переживал не меньше ее, – и прижалась к его груди. – Ничего не понимаю. Когда я вошла в ту родильную комнату первый раз, у меня было чувство, что там умерла я. Но этого не было! Это случилось только после того, как мы с тобой изменили события. Как такое могло быть? – Ну… – медленно начал Грейдон. – Законы реинкарнации, путешествий во времени и изменения истории работают по-разному. Может, посмотрим, что пишут в учебниках по этому поводу? Его попытка пошутить хоть и была несколько неуклюжей, но все же Тоби почувствовала себя немного лучше. – Как нам это исправить? |