
Онлайн книга «Если копнуть поглубже»
Она подняла бокал и выпила. Для всех было заказано шампанское — двенадцать бутылок. — Вы ведь Джейн Кинкейд, — сказала Зои Уолкер. — Боюсь, вы меня не помните. Мы встречались на премьере «Много шума из ничего». Умная девочка, подумала Джейн. — Конечно же, помню, — ответила она. — Вы не разрешите мне на секундочку украсть вашего мужа? Джейн пожала плечами. — Смотря для чего, — сказала она с улыбкой. — Я хочу отдать ему подарок. — О, тогда — пожалуйста. Она посторонилась, и Зои скользнула на ее место. На ней было классическое черное платье с узенькими бретельками — и никаких украшений, кроме сверкавших на фоне черных волос сережек с фальшивыми бриллиантами. Абсолютно очаровательна — расхожее определение, столь любимое критиками. Очаровательна — да. Но опасна, решила Джейн. — Время даров, — заявила Зои. Она подала Гриффину перевязанный широкой серебряной лентой маленький пакет в звездно-синей упаковке. — С днем рождения. Открой. — Спасибо. — Грифф поцеловал ей руку, потянул серебряную ленту и разорвал обертку. Джейн наблюдала, стараясь не проявлять слишком явно свой интерес. — Мячи для гольфа! — воскликнул Грифф. Черт бы ее побрал, подумала Джейн, отвернувшись. Бедный Уилл. — Прочитай карточку, — сказала Зои. Грифф развернул открытку и прочел вслух: — «… очередная пустяковина, которая тебе совершенно не нужна. С любовью от Зои». Джейн заставила себя рассмеяться вместе с остальными. — Что ж, — улыбнулся Грифф. — А теперь время шуток. У меня есть кое-что в запасе. — Отлично, — отозвался Найджел. — Надеюсь, это не та самая шутка, которую я слышал раз восемьдесят, — он покосился на Сьюзи. — При общей гримерной, как тебе известно, очень трудно не исчерпать свой репертуар. Грифф пропустил это мимо ушей. — Как ты думаешь, сколько потребуется актеров-гетеросексуалов, чтобы поменять лампочку? — Понятия не имею, — хихикнула Зои. — Потребуются они оба. Зал огласился смехом и гиканьем. А когда установилась тишина, бокал поднял Джонатан. — Хорошо, — сказал он, кивнув на Гриффина и Найджела. — И, на наше счастье, вы оба тут… В это время появились Оливер Рамси и Роберт Мейлинг, разумеется, с подарками. В прошлом актер, в свои сорок пять Роберт был художественным руководителем фестиваля. Когда-то он пользовался большим успехом на сцене, но к тридцати шести начал проявлять интерес к режиссуре. И в сорок был назначен на нынешний пост, на котором добился еще больших успехов. В этом сезоне он поставил «Виндзорских кумушек» и завершал репетиции «Ричарда III». — Господи, чтоб тебя, боже мой! — проворчал он, усаживаясь, — никогда, никогда, никогда не ставьте «Ричарда Третьего». В жизни и без того довольно кошмаров! — Но мы слышали столько восторгов, — возразил Найджел. — Говорят, на сцене все просто буйствуют. — Буйствуют, вот именно. Как буйнопомешанные. Словно подчеркивая значимость этого заявления, на столе появилась водка, причем без всякого напоминания со стороны художественного руководителя — его вкусы и потребности были прекрасно известны. — Ну, ну, ну, — покачал головой Оливер. — Ты прекрасно знаешь, что все великолепно. — Великолепно, — согласилась Джейн. — Слава богу, сегодня понедельник. Но мне все-таки пришлось целый день промучиться с дизайнером по свету. Чертово расписание — в другое время сцену не получить. — Он выпил большую часть своей водки. — И еще эти проклятущие профсоюзы… — режиссер повернулся к Гриффину. — Итак, теперь ты — старик. — Иду к тому. — Вот чо я тебе припер. — Роберт перешел на нарочитое просторечие. — Надеюсь, парень, тебе понравится, — и подал большой коричневый конверт, на котором было написано: «Гриффу — с любовью, восхищением и завистью. С днем рождения. Роберт». Грифф рассмеялся. В конверте оказалась его фотография — в голом виде, но спиной к объективу. Стоя, он умывался после снятия грима. — Ого-го! — воскликнула Сьюзен, подливая Роберту водки. — Знакомая картина, — прокомментировала Джейн. — Грифф как он есть. — Откуда она у вас? — спросил Гриффин, передавая фотографию Найджелу и Сьюзи. — Государственная тайна, — хмыкнул режиссер. — У меня камеры в каждой гримерной. Только так и удается блюсти мораль труппы — пресекать всякие шуры-муры. — Понятно. А если серьезно? — Это тоже тебе, — перебил именинника Оливер. — Я зашел только отдать подарок и выпить бокал шампанского. Он вручил Гриффу пакет размером с книгу, в праздничной обертке. В такой бумаге с шариками и клоунами приносят подарки детям на праздники. Внутри оказались две видеокассеты в коробке: великая французская классика — «Дети райка» с Арлетти, Жаном-Луи Барро и Пьером Брассером. — Господи, Олли! Какой подарок! — Гриффин поднялся и в душевном порыве расцеловал Оливера в обе щеки. — Спасибо! Большое спасибо! Оливер зарделся от удовольствия. Джейн подала ему бокал шампанского. — И от меня спасибо. Я столько слышала об этом фильме, а видеть не приходилось. — Умрешь, — отозвалась Сьюзен. — Это просто потрясающе. Молодец, Олли. Оливер поднял бокал: — С днем рождения. Я буду в баре. — Если бы тебя там не оказалось, это был бы не «Даун-стрит», — ответил Грифф и сел. — Какой он милый, — проворковала Сьюзи. — Да, мне повезло, — отозвалась Джейн. — Как твои окна? — спросил Роберт. — Хотел заскочить, посмотреть, но так и застрял на целый день с электриками. — Я довольна, — ответила она. — Вот только проблема с лицом Георгия. Никак не могу представить. А классические образцы, которые я видела, когда изучала витражи, совершенно не нравятся: или слишком сладкие, или слишком суровые… — Всем привет! Извините, что опоздали. В дверь ввалилась Клэр Хайленд. За ней следовал Хью. — А я уж начала думать, не забыли ли вы, — сказала Джейн. — Хорошо, что вам удалось прийти. Новым гостям освободили место, и Клэр устроилась рядом с Джейн. — Счастливого, счастливого, счастливого дня рождения! — Да, — поддакнул Хью. — С днем рождения. |