Онлайн книга «Ночи большого города»
|
– Звучит серьезно. – А то. – О’кей, тогда я не стану препятствовать твоим грандиозным планам. Увидимся дома? Я закончу часов в семь. – Отлично. Я закажу пиццу. – Что, стряпня миссис Кларк больше не впечатляет тебя? Смотри, я ведь могу уволить эту растяпу. Я цокаю языком. – Перестань! Я в восторге от миссис Кларк, а ее кассуле [21] на редкость восхитительное, но порой девушке требуется фастфуд. Роберт хмыкает. – Ладно, уговорила, – он на секунду откладывает трубку в сторону и раздает кому-то распоряжения. – Прости, детка, мне пора. Жду не дождусь, когда увижу тебя голой, – добавляет он шепотом. – Взаимно, – вторю ему я. – Я люблю тебя. – Я тебя тоже, малышка. Пока. – Пока. * * * Мы с Робертом обосновались в гостиной перед телевизором. Он сидит на диване, поставив ступни на журнальный столик, а я лежу у него под боком, подтянув колени к груди. На экране Ченнинг Татум исполняет роль Марка Шульца в «Охотнике на лис», но сдается мне, что кто-то не в восторге от выбранного мною репертуара. – Терпеть не могу борьбу, – ворчливо проговаривает Роберт, вытерев рот салфеткой. – Почему? – Не знаю, – он пожимает плечами и отхлебывает пива из банки, – не мое. Обняв меня за талию, он наклоняется и с беспокойством заглядывает мне в глаза. – Ты точно в порядке? Ты какая-то тихая, – он бережно отводит прядь с моего лба и трется носом о мою щеку. – Точно. Я просто устала. Кстати, Мексика отпадает. – Отпадает? – он подозрительно щурится. – Да, – подтверждаю я, – и не прикидывайся, будто не рад! – я шутливо стукаю его по ребрам, он растерянно улыбается. – Я безумно рад, Кэтрин, но объясни хотя бы причину. Ты передумала? – Вроде того, – интересно, если я раскрою ему все подробности, он взбесится? – Сегодня я случайно узнала, что Рейнольдс, ну тот злополучный режиссер, пригласил всех наших девчонок на вечеринку в отель. Кхм, в полночь… – Ты шутишь? – на его прекрасном лице отражается ужас. – Нет, – шепчу я. – Кэтрин, я ведь предупреждал тебя. Рейнольдс и ему подобные… – Я знаю, знаю, – отрывисто говорю я, приложив палец к его губам. – Прости, ты был прав. Я идиотка и впредь буду всегда советоваться с тобой. Не злись на меня, ладно? Пожалуйста! Он хмурится. – Я не злюсь, но… – Обещаю, больше никакой самодеятельности, – заверяю его я, и это срабатывает. Пораженный моей покладистостью, Роберт заключает меня в свои крепкие, собственнические объятия и, уложив меня на спину, наваливается сверху. – Что ты делаешь? – хихикаю я, когда он перебрасывает через меня ногу и встает надо мной на колени. – Хочу взять тебя на диване, – рычит он, расстегивая свои джинсы. Я прикладываю ладонь к его выпуклой ширинке, стискиваю твердый восставший член, и в этот момент к нам заявляется незваный гость. – Проклятие! – сокрушается Роберт, запрокинув голову назад. – Кого черт принес? – Может, Риз? Он быстро застегивает штаны и слезает с меня. – Не дай бог! Пойду проверю. Проводив его влюбленным взглядом, я подбираю с пола пульт и выключаю ди-ви-ди. Из коридора доносятся приглушенные голоса – это явно не тетя. Я выпрямляюсь и, закутавшись в белый махровый халат, иду на разведку. – Привет, кузина, – здоровается со мной мрачный как туча Майк. – Привет! Дай угадаю, ты поссорился с Кристиной и приперся искать утешения в логове двух скучных амеб? – Не совсем так, – они с Робертом переглядываются. – Нам надо поговорить, бро. Наедине. Почувствовав себя лишней, я тактично киваю. – Пойду приберусь там, – буркаю я, указав на захламленный столик в гостиной. Роберт уводит Майкла в свой кабинет, и сердце мое пускается вскачь. Что это значит? Я чую беду. Глава 18
Пари – В чем дело? – спрашиваю я, прикрыв за собой дверь. Майк качает головой, мол, ты не захочешь знать. – Майк, – с нажимом повторяю я. – Снова азартные игры? Сколько ты проиграл теперь? – Не сколько, а что, – обогнув кресло, он становится напротив книжных полок и поднимает на меня виноватый взгляд. – «Барракуду», – сообщает он тихим, убитым голосом, – я, блин, проиграл твой клуб. Свожу брови на переносице, не совсем понимая, какого хрена он несет. – Но ты не можешь его проиграть. Он принадлежит мне, у тебя нет доли. – Да, но… ему пофиг. – Кому – ему? – в глубине души меня гложет нехорошее предчувствие, а колебание этого кретина лишь усиливает нарастающую панику. Я вижу, что на сей раз он и впрямь влип. По-настоящему. – Черт подери, Майк! – Ему, Джиму Феррана! – отвечает он наконец. Я задерживаю дыхание. О нет. Не может быть, чтобы мой брат связался с этим паршивым сукиным сыном, от которого я и сам в прошлом с трудом отделался. Майк знал об этом, я рассказывал ему, но проклятие – он никогда меня не слушает! – Не говори мне, что повязался с этим ублюдком. Не говори, блин, этого, Майк! – в легких густеет воздух, я захожусь в хриплом грудном кашле и судорожно тянусь к ящику, где обычно храню ингалятор. Сраная астма! Как же достало это дерьмо! И как же достал мой брат, вечно норовящий сунуться в какую-нибудь задницу! – Роб, извини, – с сожалением бурчит он, глядя, как я прыскаю из баллончика в рот. – Что теперь делать, а? Я по уши в дерьме. Мы по уши в дерьме! – Мы не в дерьме, – на выдохе произношу я немного погодя. – Передай этому хрену, что никакой «Барракуды» он не получит. Клуб мой, пусть отваливает. – Ему наплевать, Роб. У меня есть три дня, чтобы принести ему бумаги о передаче права собственности. Если я не появлюсь, мне кранты, – обреченно заключает он. Я еще никогда не видел его таким подавленным, загнанным в угол. Ему угрожают? – Кранты? Ты сам-то веришь в эту ерунду? – скептически проговариваю я, смутно припоминая, на что именно способен этот гадкий итальянец. Нет, только не Майк. Я не позволю… – Это не ерунда, брат. Похоже, я влез не в свои сани. |