
Онлайн книга «Неглубокая могила»
– Ого, – нахмурился Курц. – Вот уж точно, – вздохнула София. – Если бы папа до сих пор вел дела в Буффало, этих двоих раздавили бы, как тараканов, едва они появились в городе. Но сейчас я сомневаюсь, что папа даже слышал о них. – Как именно твоего отца отстранили от местных дел? София снова вздохнула: – Героин рассказывал тебе о перестрелке? – Только упомянул про нее, не вдаваясь в подробности. – Что ж, рассказывать особенно нечего, – сказала София. – Лет восемь назад папа с двумя телохранителями возвращался из ресторана «Бостон-Хиллз», и две машины попытались взять его лимузин в «коробочку». Разумеется, водитель папы знал свое дело, и стекла были пуленепробиваемые, но, когда водитель сдавал назад, выбираясь из ловушки, один из нападавших выстрелил в его стекло из ружья, а затем в разбитое окно уже палили из автоматов. Папа получил лишь царапины, но оба его телохранителя были убиты. Умолкнув, она стряхнула пепел в эмалированную пепельницу. – Папе удалось переползти вперед, сесть за руль и повести «Кадиллак» самому, – продолжала София, – при этом еще и ведя ответный огонь из пистолета Лестера – так звали водителя. Он завалил по крайней мере одного из нападавших. – Они были белые или черные? – спросил Курц. – Белые, – сказала София. – Одним словом, папе удалось бы уйти, но кто-то выстрелил в «Кадиллак» из винтовки. Проклятая пуля калибра 357 «магнум» пробила багажник, запасное колесо, оба сиденья и застряла у папы в спине, в четверти дюйма от позвоночника. А лимузин был бронированный. – Дон Фарино выяснил, кто организовал на него покушение? София пожала плечами. Соски у нее были нежно-коричневые. – Долгое расследование, несколько подозреваемых, но ничего определенного. Скорее всего, это сделали Гонзаги. – Вторая шайка итальянского сброда, орудующая в западной части штата Нью-Йорк? – уточнил Курц. София нахмурилась: – Мы не называем их «итальянским сбродом». – Ну хорошо, – согласился Курц. – Гонзага – вторая банда макаронников, имеющая лицензию на ведение дел в этом штате, так? – Так. – И в итоге прошло уже шесть лет с тех пор, как то, что осталось от семьи Фарино, окончательно развалилось? – Да, – подтвердила София. – После того, как папа стал калекой, дела пошли под откос. Курц качнул головой: – Твой старший брат Дэвид пытался вести дела семьи до середины девяностых. Затем он разбился на машине, до ушей перегруженный кокаином. Твоя старшая сестра сбежала в Европу и ушла в монастырь в Италии. София кивнула. – Потом некоторое время всем заведовал Малыш Героин, но остальные семьи пришли к выводу, что твоему отцу пора на покой, – продолжал Курц. – Малыш Героин набрался наркотиков и набросился на свою подружку-бразилийку с лопатой, и вот ты осталась в большом доме одна со своим отцом. София промолчала. – Что у вас крадут? – спросил Курц. – На грузовиках, на которые нападают? – Видеомагнитофоны, проигрыватели видеодисков, сигареты, – ответила София. – Обычная мелочовка. Все нью-йоркские семьи занимаются контрабандой спиртного, видеомагнитофонов и видеокассет, а это значит, игра идет по-крупному. А папе бросают крошки. Сигареты оставили в память о прошлом. – На сигаретах без акцизных марок можно прилично заработать, – заметил Курц. – Но только не при тех объемах, которые оставили нашей семье, – возразила София. Соскользнув с кровати, она подошла к гардеробу. На одном из кожаных кресел у окна лежал махровый халат, но София не обратила на него внимания. Судя по всему, обнаженная она чувствовала себя превосходно. – Тебе пора уходить отсюда, – сказала она. – Скоро будет светать. Кивнув, Курц встал с кровати. – Господи, сколько же у тебя шрамов! – воскликнула София Фарино. – Со мной часто происходят несчастные случаи, – усмехнулся Курц. – Где моя одежда? – В мусоропроводе. Отодвинув зеркальную дверь гардероба, София достала мужскую джинсовую рубашку, трусы в упаковке и вельветовые брюки. – Вот, возьми, – сказала она. – Это тебе подойдет. У меня найдутся для тебя и новые кроссовки с носками. Курц откинул назад свои короткие волосы. – Я такое не ношу, – заявил он. – Что не носишь? – удивилась она. – Джинсовые рубашки? – Тут на груди вышит пони. – Ты надо мной издеваешься. Это совершенно новая рубашка стоимостью двести долларов. Курц пожал плечами: – Я не ношу одежду с логотипами компаний. Если они хотят, чтобы я рекламировал их торговые марки, пусть мне платят. София Фарино снова рассмеялась, и Курц снова с наслаждением слушал ее смех. – Какой ты принципиальный, – заметила она. – Пришил Эдди Фалько, искалечил старину Карла, хладнокровно пристрелил еще бог знает сколько человек, но какой принципиальный! – Она бросила ему другую рубашку, менее качественную. – Бери, на этой нет ни пони, ни крокодилов, ни баранов, ни закорючки «Найк», вообще ничего. Ты доволен? Курц надел рубашку. Она подошла идеально. Как и трусы, вельветовые брюки, носки и кроссовки. Вряд ли София специально ради него заранее прошлась по магазинам. Курцу стало любопытно, сколько мужской одежды разных размеров есть у нее в запасе. Наверное, это что-то вроде упаковки презервативов на полке в душе: очевидно, девиз Софии Фарино «всегда быть готовой ко всему». Он направился к двери. – Эй, – окликнула его София, накинув халат и зашлепав босиком следом за ним. – На улице холодно. – Ты и куртку мою тоже выкинула? – А ты как думал? – Открыв шкаф в прихожей, она достала дорогую пилотскую куртку из непромокаемого кожзаменителя. – Возьми, тебе должно подойти. И действительно, куртка ему подошла. Курц отпер дверь. – Курц, – остановила его София, – ты по-прежнему голый. Она достала из шкафа 9-мм «зиг-зауэр». Осмотрев пистолет – обойма была полной, – Курц протянул его Софии. – Я не знаю, где ему пришлось побывать. София улыбнулась: – За ним нет следа. Или ты мне не веришь? Натянув улыбку, Курц всунул пистолет ей в руки. Закрыв за собой дверь, он прошел по отдельному коридору, спустился на лифте на первый этаж и вышел на улицу мимо сонного, но очень любопытного охранника у входной двери. Пройдя квартал на запад, Курц обернулся и посмотрел на дом. У Софии еще горел свет, но он тут же мигнул и погас. |