
Онлайн книга «Зло под солнцем»
— Вовсе нет, — возразила Кристина. — Он детектив. Мистер Блатт опять чуть не врезался в изгородь. — Детектив? — переспросил он. — Ах, поэтому он так нарядился! Кристина не удержала улыбки. — Он вовсе не наряжен, — сказала она. — Это его обычный вид. Его зовут Эркюль Пуаро, и вы, должно быть, слышали о нем. — Мне называли его фамилию, но я ее не очень разобрал. Конечно, я о нем слышал! Но я думал, что он умер… И что он здесь выискивает? — Ничего. Он просто отдыхает. Мистер Блатт скептически моргнул. — Ладно, поверю, раз уж вы говорите. По его виду похоже, что он любит все усложнять. — Нет, — поколебавшись, ответила Кристина. — Он просто оригинал, вот и все. — По моему мнению, — заявил мистер Блатт, — Скотланд Ярд стоит всех полиций мира, вместе взятых. Мой девиз — «Покупайте сделанное в Англии!» Они уже подъехали к морю и, издав победоносный гудок, машина въехала в гараж «Веселого Роджера», который находился прямо напротив отеля. Линда Маршалл расхаживала по маленькому магазинчику, снабжавшему всем необходимым туристов, гулявших по берегу залива. Одну из его стен занимали стеллажи с книгами, которые можно было взять на время за несколько мелких монет. Самые новые из них были десятилетней давности, иные — двадцатилетней, а то и более. Колеблясь, Линда брала с полки то одну, то другую книгу. Сказав себе, что ей решительно не пристало читать «Четыре перышка» или «Ход наоборот», она взяла в руки толстый томик, обтянутый телячьей кожей, и стала его просматривать. Время шло. Внезапно раздавшийся голос Кристины Редферн заставил ее вздрогнуть. Быстрым движением она поставила книгу на место. — Что вы читаете, Линда? — спросила Кристина. — Ничего, — поспешно ответила Линда. — Ищу себе книжку. Она взяла первое попавшееся издание — «Свадьбу Уильяма Эша» — и направилась к прилавку. — Меня довез мистер Блатт, — сказала Кристина. — Перед этим он меня чуть не задавил, и мне пришлось приехать с ним. Но идти с ним по дамбе у меня уже не хватило терпения. Под предлогом, что мне нужно кое-что купить, я его поблагодарила, и вот я здесь! — Он такой ужасный тип! — воскликнула Линда. — Он все время хвастается своими деньгами и старается быть остроумным. — Бедняга! Мне его даже жаль… — А мне нет! — заявила Линда. Они вышли из магазина и направилась к дамбе. Долгое время они шли молча. Линда полностью отдалась своим мыслям. Ей нравилась Кристина Редферн. Из всех обитательниц острова Линда мирилась с присутствием только Розамунды и ее. Кристина была умна. Об этом говорил уже тот факт, что она не считала необходимым обязательно разговаривать, когда Линда шла с ней рядом. Зачем болтать, если вам нечего сказать? Одолевали ее и другие мысли. — Миссис Редферн, — вдруг заговорила она, — вам никогда не кажется, будто мир такой жестокий, такой страшный, такой ужасный, что вам хочется… хочется, чтобы он разлетелся на куски? Слова ее прозвучали комично, но в тревожном лице Линды ничего забавного не было. Кристина долго смотрела на нее, заглянула ей в глаза, не нашла в них ничего, над чем можно было бы посмеяться, и заколебалась, прежде чем ответить. — Да, Линда, — серьезно сказала она. — У меня уже было такое ощущение… — Значит, это вы — знаменитый детектив? — спросил мистер Блатт. Они сидели в американском баре, любимом пристанище мистера Блатта. Пуаро наклонил голову в знак согласия. Этот эпитет не ранил его скромность. — И что же вы здесь делаете? — продолжал расспрашивать мистер Блатт. — Работаете? — Нет, отдыхаю. У меня отпуск. На лице мистера Блатта появилось хитрое выражение. — Конечно, ничего другого вы ответить не можете! Пуаро запротестовал, но мистер Блатт продолжал: — Заметьте, со мной вам нечего опасаться. Я не из тех, кто выбалтывает все, что им рассказывают. Я научился держать язык за зубами. И давно! Я бы не смог добиться того, чего добился, если бы не умел молчать. Вы же знаете людей: как только они о чем-нибудь услышат, немедленно раззванивают это всем друзьям и знакомым. Так что вы, естественно, начеку. Поэтому и вынуждены делать вид, что вы здесь на отдыхе! — А почему так не может быть на самом деле? Подмигнув, в качестве вступления, своему собеседнику, мистер Блатт стал объяснять: — Видите ли, жизнь носила меня по всему белому свету, и я хорошо разбираюсь в тонкостях одежды. В это время года, людей, одетых, как вы можно встретить в Довиле, Ле Туке или в Жуан-ле-Пэн [1] . Там они находят… как бы это выразиться… свою «тарелку». Пуаро подошел к окну. Шел дождь, остров был окутан туманом. — Может быть, вы и правы, — произнес он, вздохнул и добавил: — Там, по крайней мере, я бы развлекался! — В казино, а?.. Я тоже так думаю. Мне пришлось вкалывать добрую часть моей жизни, и в ту пору я не имел возможность брать отпуск и кутить. Я хотел стать богатым, и я им стал. Зато теперь я делаю все, что мне вздумается! Мои деньги не хуже других, и, поверьте мне, в последние годы я с успехом наверстываю упущенное. — Серьезно? — Настолько серьезно, что я задаю себе вопрос, какого черта я здесь торчу! — Меня это тоже удивляет. — То есть как? Рука Пуаро запорхала в воздухе. — Дело в том, — объяснил он, — что я тоже наделен даром наблюдательности. И я скорее могу себе представить вас в Довиле или Биаррице, чем здесь! — И, в конечном счете, мы оба сидим здесь! — заключил Блатт. Он громогласно расхохотался и сказал: — Понятия не имею, что привело меня сюда. Может быть, просто название этого отеля. «Веселый Роджер», остров Контрабандистов! Звучит романтично! Заставляет взыграть воображение! Вспоминаешь, как был мальчишкой, как играл в пиратов. Эти воспоминания забавляли его. |