
Онлайн книга «Кто стрелял в президента»
— Зинаида, — признался он вечером жене. — Я решил сменить фамилию. — Правильно, — ответила Зинаида Петровна. — Я давно тебе говорила, что Краснозадов очень уж напоминает Казнокрадов. — Тьфу, сплюнь! — возмутился Каллипигов. — Что если твоя секретарша, эта легкомысленная дурочка, опечатается в документе? А с нее станется, у нее одни мужики на уме. — Да? А мне клялась, что однолюб. В смысле, однолюбка. — Оставь ее! Давай подумаем, какую фамилию ты возьмешь? Необходимо, чтобы она была созвучна старой. Чтоб смена произошла незаметно для широких масс. — На ту же букву? — Верно! На букву «К». И с приставкой «красный». — Краснорожин? — предложил Каллипигов. — Зинаида Краснорожина. Нет, не то. — Красноруков? Красноглазов? — Прекрасноглазов, может быть? Зинаида Прекрасноглазова. Звучит. — Но ведь это на букву «П». — Ах да, — вздохнула Зинаида Петровна. — А что если — Красная-Площадь? Товарищ Красная-Площадь. Впечатляет? Торжественно и емко. — Неплохо. Хотя… Представь, два раза в год по телевизору и радио будут сообщать «В цветах и кумачовом убранстве Красная площадь». И население каждый раз будет думать, что ты умер. А я буду ломать голову: умер или нет? — Сплюнь! Тьфу-тьфу-тьфу. — Вот тебе и тьфу. Будешь, как привидение по райкому ходить, и объяснять каждому, что ты не призрак коммунизма, а Краснозадов. — Что же делать? — Посоветуйся с профессором Маловицким. Все ж таки он специалист в таких вопросах. — Таки! Был бы он в этих вопросах специалист, давно себе фамилию на Малышева поменял. — Краснозадов, откуда в тебе этот сионизм? — Хотя, ты, пожалуй, права. Завтра проконсультируюсь с Маловицким. Зинаида, а если в общем разрезе, так сказать в принципе, изменять фамилию идеологически верно? Все же я не актриса какая-нибудь из театра оперетты и балета, чтоб псевдонимы менять. — О чем ты говоришь! Ульянов-Ленин. Джугашвили-Сталин. Это ли не величайшие примеры? — Фу черт, Ленин у меня как-то из головы выскочил. Леонид Яковлевич Маловицкий деликатно выслушал Каллипигова в его кабинете второго секретаря. — Вопрос не так уж сложен, хотя, несомненно, имеет свои подводные камни. Желательно, чтобы новая фамилия отражала ваше мировоззрение, политические взгляды или литературное кредо, и, в идеале, перекликалась со старым родовым именем. — То-то и оно, — ответил Каллипигов. — Давайте воспользуемся примером из литературы? — предложил Леонид Яковлевич. — Советской? — уточнил Каллипигов. — Вне всякого сомнения! — Краснопушкин? Леонид Яковлевич не изменился в лице, лишь слегка склонил голову к столу. — Не думаю, что это самый удачный вариант. — И я не думаю, — поразмыслив, согласился Каллипигов. — О! Горькокрасный? Красногорький, в смысле. Пусть сильнее грянет буря! Нет, бурь, пожалуй, не надо. — Если бы вы мне позволили продолжить. — Ну-ну. — Есть такой советский писатель Борис Полевой. — Красное-поле? Ну, ничего. Хотя, Гуляй-поле напоминает. Я там так однажды погулял!.. Конечно, до знакомства с Зинаидой Петровной. — Понимаю. Так вот, предок Бориса Полевого был священнослужителем. — Э-э, это мне не подходит. Религиозный дурман отбрасываем сразу! — Нет-нет, никакого дурмана. Это просто в качестве примера. Полагаясь в священный сан, тот человек принял фамилию Кампусов. Борис же Полевой впоследствии сделал ее вольный перевод с латыни на русский: кампус, что значит «поле» — Полевой. — Кампус, — раздумчиво прикинул Краснозадов. — Примус уж очень напоминает. В то время как наш район газифицирован почти на 43 процента, и газификация продолжается быстрыми темпами. — Никакого газа! Но зад останется на месте, и даже слово «красный», которое издревле у русичей означало «красивый, прекрасный, благолепный», никуда не денется. — Благолепнозадов, что ли? Зинаиде Петровне понравится. Но мы хотели на букву «к». — Все как вы хотели! Позвольте вам предложить: Каллипигов! Что в переводе с древнегреческого означает «прекраснозадый». — Точно? — Слово филолога! — Товарищ Каллипигов. Очень, очень даже ничего. Вот только — древнегреческий, — поморщился Каллипигов. — Греция. Отсталая, преимущественно сельскохозяйственная страна с бедными революционными традициями. А нельзя, чтобы с итальянского переводилось? Все-таки Гарибальди, движение сопротивления. Это было бы созвучнее моим политическим устремлениям и идеологически верно выдержанно. Как бы в духе грядущей мировой социалистической революции. На какую букву в итальянском слово «красивый» начинается? — На «б». — Не-не-не! Не то. — Но отчего вы боитесь древнегреческих корней? Смею вас заверить, что эта страна — родина демократии. — Точно? — Уверяю! — Что ж, демократический централизм — важнейший принцип управления социалистическим обществом, построения и деятельности коммунистической партии, социалистического государства, общественных организаций. — Греция славна многими именами, на чьих трудах воспитывался Ленин. — Да вы что? — Платон. Архимед. Аристотель. — Ну-ну! — В Древней Греции зародилось театральное искусство, о важной роли которого неоднократно говорили товарищ Владимир Ильич и товарищ Леонид Ильич Брежнев. — Интересно. — Искусство театра рассчитано на коллективное восприятие. — Трудовым коллективом? — уточнил Каллипигов. — И трудовым в том числе, — согласился Леонид Яковлевич. — Самобытность театра… — Советского, — поправил Каллипигов. — Самобытность советского театра, как вида искусства — в современности, делающей его важным фактором воспитания масс. — Так-так-так. Значит, вы рекомендуете остановиться на Калли… как там? — Каллипигов, — подсказал Леонид Яковлевич. — И не забывайте, что именно в древней Греции рабы настойчиво боролись за освобождение трудящихся, вспомните знаменитое восстание Спартака. — Землю — рабам? — Что-то вроде того, — уклончиво ответил Леонид Яковлевич. — И именно в СССР этот лозунг был претворен в жизнь, — гордо уточнил Каллипигов. — Вы меня убедили. Спасибо-спасибо. |