
Онлайн книга «Утеха падали»
Джентри ворвался в номер, заполнив собой крохотную прихожую, и увидел, что сидящий в кресле мужчина как раз повернулся и открыл рот, намереваясь что-то сказать. Еще он увидел полураздетую Натали и ужас в ее глазах и тут же со всего размаху опустил кулак на голову незнакомца, словно пытаясь вогнать в него огромный гвоздь. Тот попытался встать, но тут же глубоко погрузился в осевшее мягкое сиденье, дважды подпрыгнул и в беспамятстве перевалился через левый подлокотник кресла. Джентри повернулся к Натали. Блузка ее была расстегнута, лифчик снят, но она не сделала ни единого движения, чтобы хоть как-то прикрыть наготу. И тут же девушку начала колотить жуткая дрожь. Джентри стащил пальто, накинул ей на плечи, и тут Натали рухнула ему в объятия, мотая головой из стороны в сторону, словно хотела стряхнуть с себя наваждение. Когда она попыталась что-то сказать, зубы у нее стучали так сильно, что Джентри едва понимал ее: — О... Роб... а... а... он... хотел... я... н-н-не... с-с-сделать что... нибудь. Обхватив девушку за плечи, Джентри стал гладить ее по голове, как испуганного ребенка, одновременно лихорадочно соображая, что же делать дальше. — О Г-г-господи, меня... с-с-сейчас... в-в-вытош-нит. — И Натали опрометью бросилась в ванную. Ее действительно рвало. Джентри меж тем склонился над мужчиной, переложил его на пол, быстро обыскал и раскрыл бумажник: «Энтони Хэрод, Беверли-Хиллз». У мистера Хэрода было около тридцати кредитных карточек, билет клуба «Плейбой», удостоверение члена Писательской гильдии Америки и другие документы, указывающие на его связь с Голливудом. В кармане пиджака лежал ключ от гостиничного номера в «Каштановых Холмах». Когда Натали, приведя себя в порядок, со все еще влажным лицом, вышла из ванной, Хэрод начал шевелиться. Затем он застонал и перевернулся на бок. — Чтоб ты провалился! — вырвалось у Натали, и она что есть силы пнула Тони между ног. На ней были плотные туфли на низком каблуке, и удар был такой силы, будто она намеревалась забить гол в ворота противника. Хэрод дернулся и врезался головой в деревянную спинку кровати. — Спокойно, спокойно, — удержал ее Джентри и опустился на колени, чтобы проверить пульс и дыхание лежавшего. Энтони Хэрод из Беверли-Хиллз, Калифорния, был все еще жив, но снова вырубился. Джентри взглянул на дверь. Ни задвижки, ни цепочки на ней не было. Он повернул ключ и подошел к Натали. — Роб, — задыхаясь, произнесла она, — он владел моим сознанием. Он заставлял меня делать и говорить... — Все о'кей, — успокаивал ее Джентри. — Нат, нам нужно скорее уходить отсюда. — Он застегнул ее чемодан, помог девушке надеть куртку и перебросил через свое плечо сумку с камерой. — Тут есть пожарная лестница. Ты в состоянии спуститься по ней? — Да, но почему нам надо?.. — хотела спросить Натали, но он ее перебил: — Поговорим, когда выберемся отсюда. Моя машина рядом с отелем. Пошли. Железные перекладины пожарной лестницы обледенели и прогибались под их весом. Когда Джентри преодолевал последние восемь футов, в ночной тишине поднялся такой скрип и лязг, который вполне мог бы привлечь внимание гостиничного персонала, но ни в дверях черного хода, ни в окнах никто не появился. Шериф помог Натали спрыгнуть на землю, и они быстро двинулись по темной аллее. До Джентри донесся запах снега и гниющих отбросов. Они вышли на Джермантаун-стрит, прошли по ней ярдов тридцать и, свернув за угол, увидели неподалеку «форд» Джентри. Вокруг не было ни души. Пока Джентри включал зажигание и переключал скорость, никто так и не появился из отеля «Челтен». Витрины магазинчиков были темны. — Куда мы едем? — спросила Натали. — Не знаю. Главное — убраться отсюда подальше... После мы все обсудим. Джентри повернул на восток по Джермантаун-стрит и был вынужден притормозить, чтобы пропустить троллейбус, который двигался в том же направлении. — Черт! — выругался он. — Что? — Да ничего, просто я как идиот оставил свой чемодан!.. — В нем было что-нибудь важное? Джентри подумал о смене рубашек и брюк и рассмеялся. — Да нет... Но уж обратно я ни за что не вернусь. — Роб, что происходит? Джентри покачал головой. — Я думал, может, ты мне расскажешь. Натали всю передернуло. — Со мной такого никогда в жизни не случалось. Я ничего не могла поделать. Как будто мое тело перестало слушаться меня. И сознание — тоже... — Теперь мы убедились, что они существуют на самом деле, — хрипло проговорил Джентри. Натали как-то неестественно засмеялась. — Роб, знаешь. Старуха... Мелани Фуллер... она здесь. Где-то в Джермантауне. Ее видели Марвин и его ребята. Прошлой ночью она убила еще двоих из их банды. Я была... — Подожди-ка, — прервал ее Джентри, объезжая троллейбус и муниципальный автобус. Впереди простиралась пустая улица, вымощенная кирпичом. — Кто такой Марвин? — Марвин — главарь Братства Кирпичного завода... Он... И тут страшный удар потряс машину. Девушку швырнуло вперед, она вытянула руки, чтобы не удариться лбом о ветровое стекло. Джентри, выругавшись, оглянулся. К ним стремительно приближался огромный радиатор автобуса. Дав задний ход, автобус теперь разгонялся для нового удара. — Держись! — прокричал Джентри и выжал акселератор до упора. Но автобус оказался шустрее, и прежде чем их «Форд» рванулся вперед, они получили еще один мощный удар сзади. Джентри довел скорость до 55 миль, и они, трясясь и подпрыгивая, понеслись по неровным снежным ухабам. Даже сквозь плотно закрытые окна до них доносился рев дизеля. Автобус мчался за ними по пятам. — О черт! — еще раз выругался Джентри. Дорогу им перегородил разворачивающийся трейлер. Джентри прикинул, не выехать ли на тротуар, но заметил старика, роющегося в урне, и круто свернул влево, на узенькую улочку, скользнув бампером по поребрику. Раздался отвратительный скрежещущий звук, и шериф догадался, что бампер оторвался и теперь волочился следом. По обеим сторонам улочки стояли ряды одноквартирных домов. Вдоль правого тротуара выстроилось кладбище машин без колес, относящихся еще к доисторическим временам. — Он снова нагоняет! — закричала Натали. Джентри взглянул в зеркальце заднего вида как раз в тот момент, когда огромный автобус, въехав на тротуар, снес два запретительных знака парковки вместе с почтовым ящиком и в облаке дизельных выхлопов рванул за ними по узкой улочке. — Я просто не могу поверить в это, — сквозь зубы бросил он. Улица упиралась в заснеженную железнодорожную платформу у подножия холма, дальше, к востоку и западу, тянулись пустые стоянки и складские помещения. Джентри круто свернул влево, услышал, что задний бампер оторвался и надрывно взревел четырехцилиндровый двигатель. — Они могут догнать нас? — выдохнула Натали как раз в тот момент, когда автобус с разгону въехал на насыпь платформы и в повороте откатился. Джентри удалось увидеть водителя в хаки, круто выворачивавшего огромный руль, и темные фигуры пассажиров автобуса, столпившихся позади, в проходе. |