
Онлайн книга «Рой»
А у меня уже сложился план действий. — Хорошо. Все равно сделай это. Запусти вирусы в систему. — Но зачем? — Просто сделай это, и все. — Джек, — сказала она. — Зачем мы это делаем? Я боюсь, они уже знают, что нам все известно. Мы не сможем их обмануть. Они слишком догадливы. Если мы сделаем это, они набросятся на нас в любую минуту. — Да, — согласился я. — Скорее всего, так и будет. — И это все равно не сработает. Система не будет производить вирусы. Тогда зачем все это, Джек? Какая нам с этого польза? Все это время Мае была моим самым надежным товарищем, но я не собирался рассказывать ей о том плане, который только что придумал. Я очень сожалел об этом, но мне нужно было обмануть остальных. Я должен был их провести. И Мае должна была помочь мне это сделать, а это значит, что она должна была верить в другой план. Я сказал: — Мае, мы должны отвлечь их внимание, обмануть их. Я хочу, чтобы ты выпустила вирусы в производственную линию. Пусть они сосредоточатся на этой проблеме. Пусть беспокоятся только из-за этого. А тем временем я проберусь под крышу, туда, где есть доступ ко всем внутренним коммуникациям — для технического обслуживания — и вылью вирусы в резервуар противопожарной системы. — А потом включишь разбрызгиватели? — Да. Мае кивнула. — И всех обольет вирусами — всех, кто есть сейчас на фабрике. Они все промокнут насквозь. — Вот именно. — В принципе это может сработать, Джек, — согласилась Мае. — Я все равно не могу придумать ничего лучше этого, — сказал я. — А теперь открывай эти вентили и выливай туда вирусы из пробирок. И еще налей мне вирусов вон в ту пятилитровую бутыль. Мае заколебалась. — Вентили находятся на той стороне чана. Нас увидят через наблюдательную камеру. — Пусть видят, — сказал я. — Мы все равно уже ничего не сможем с этим сделать. Ты просто должна выиграть для меня немного времени. — И как я это сделаю? Я рассказал. Мае удивленно подняла брови. — Ты шутишь, Джек! Они ни за что на это не пойдут! — Конечно. Мне просто нужно выиграть время. Мы обошли вокруг чана. Мае достала из контейнера пробирки с образцами культур. Содержимое пробирок выглядело как вязкая коричневая грязь. Она воняла, как фекалии. И с виду была, как жидкие фекалии. Мае спросила еще раз: — Ты уверен, что нам действительно нужно это сделать? — Да, нужно, — сказал я. — У нас нет выбора. — Тогда ты первый. Я взял пробирку с коричневой грязью, задержал дыхание и выпил все содержимое одним глотком. Вкус у этой гадости был на редкость отвратительный. Мой желудок конвульсивно сжался. Я испугался, что меня сейчас стошнит. Не стошнило. Я глубоко вдохнул и выпил немного воды из пятилитровой бутыли. Потом посмотрел на Мае. — Мерзость, да? — спросила она. — Мерзость. Мае взяла пробирку, зажала нос пальцами и проглотила содержимое. Она закашлялась, но все-таки ее тоже не стошнило. Я передал Мае бутыль с водой. Она отпила несколько глотков, а остальную воду вылила на пол. Потом Мае наполнила бутыль такой же коричневой грязью, какая была в пробирках. И последнее, что она сделала, — повернула рукоятку большого выпускного вентиля на зараженном фагами чане. — Все, фаги пошли в систему, — сообщила она. — Хорошо. Я взял пару пробирок с образцами и положил к себе в карман рубашки. Взял бутыль с коричневой гадостью. Надпись на этикетке гласила: «Чистая питьевая вода Арроухэд». — Увидимся позже, — сказал я и быстро ушел. Поднимаясь наверх по лестнице, я думал, что шансов на успех у меня — один из сотни. Может быть, даже один из тысячи. Но все-таки у меня есть шанс. Потом я просмотрел все, что происходило за это время, на записи с наблюдательных видеокамер. Поэтому я знаю, что случилось с Мае. Она вошла на кухню, неся с собой контейнер с коричневыми пробирками. Все были в сборе, сидели за столом и ели. Джулия смерила Мае холодным взглядом. Винс даже головы не поднял от тарелки. Рики сказал: — Что ты сюда притащила, Мае? — Фаги, — ответила она. — Зачем? Джулия посмотрела на нее внимательнее. Мае сказала: — Это из загрязненного чана. — Фу, неудивительно, что от твоих пробирок так воняет. — Джек только что выпил одну. И меня тоже заставил выпить. Рики фыркнул. — Зачем вы это сделали? Удивляюсь, как это вас не вывернуло. — Меня и правда чуть не стошнило. Джек хочет, чтобы вы все тоже выпили по пробирке. Бобби рассмеялся. — Да ну? Зачем это? — Чтобы убедиться, что никто из вас не заражен. Рики нахмурился. — Заражен? Что ты имеешь в виду? Чем заражен? — Джек сказал, что у Чарли рой был внутри тела, значит, у всех остальных тоже может быть такое. Если не у всех, то, по крайней мере, у кого-нибудь. Поэтому нужно выпить этот вирус, и вирус убьет бактерии внутри организма, и тем самым прикончит рой. Бобби спросил: — Ты что, серьезно? Чтобы я пил такое дерьмо — даже не думай, Мае! Мае повернулась к Винсу. — Точно, эта штука воняет дерьмом, — сказал Винс. — Пусть лучше кто-нибудь другой попробует, только не я. Мае спросила: — Рики, может быть, ты подашь всем пример? Рики покачал головой: — Я не собираюсь это пить. Зачем мне это надо? — Ну, во-первых, чтобы убедиться, что ты не заражен. И, во-вторых, чтобы все остальные тоже в этом убедились. — Ты хочешь сказать, это такая проверка, да? Мае пожала плечами. — Это Джек так считает. Джулия нахмурилась. Потом повернулась к Мае и спросила: — Кстати, а где сейчас Джек? — Я не знаю. В последний раз я видела его в цехе ферментации. А где он сейчас — не знаю. — Нет, ты знаешь, — вспыхнула Джулия. — Ты прекрасно знаешь, где он. — Нет, не знаю. Он мне не сказал. — Нет, сказал. Он всегда тебе все говорит, — продолжала Джулия. — Вы ведь на самом деле подстроили этот маленький спектакль, правда, Мае? Ты же не думала всерьез, что мы станем пить эту гадость? Где Джек, Мае? — Я же сказала — не знаю. |