
Онлайн книга «Экстренный случай»
– Да, – согласился я. – Но некоторые рождаются без ручек или ножек. Иногда появляются уродцы. Чтобы этого не произошло, доктор вытаскивает такого ребеночка до срока и убирает. – Пока он не вырос? – Совершенно верно, пока он не вырос. – А меня тоже вытащили до срока? – Нет, – ответил я, обнимая сына. – А почему у некоторых детей нет рук или ног? – Это просто случайность, – ответил я. – Ошибка. Джонни вытянул руку и принялся изучать ее, сжимая и разжимая пальцы. – Руки как руки, – сказал он. – Да. – Но ведь они есть у всех. – Нет, не у всех. – У всех, кого я знаю. – Верно. Но иногда люди рождаются и без рук. – Как же они играют в мяч? – Они вообще не играют. – Это плохо, – рассудил Джонни и снова пытливо посмотрел на свой сжатый кулачок. – А почему у тебя руки на месте? – Ну.., потому что… – начал я, но вопрос оказался мне явно не по силам. – Почему? – Потому что внутри человека есть особый код. – А что такое код? – Ну, это такие указания. Код говорит человеку, как ему расти. – Код? – Это что-то вроде чертежа. – А… – задумчиво протянул Джонни. – Понимаешь, это как твои кубики. Ты смотришь на картинку и строишь то, что на ней нарисовано. Вот что такое чертеж. – Ага. Я не знал, понял ли он меня. Джонни поразмыслил над моими словами и поднял глаза. – А если достать ребенка из мамы, что с ним будет? – Он уйдет. – Куда? – Просто уйдет, – буркнул я, в надежде избежать дальнейших объяснений. – Эх, – вздохнул Джонни, слезая на пол. – А дядя Арт на самом деле подпольный акушер? – Нет, – сказал я, понимая, что не могу ответить иначе. Не хватало еще, чтобы мне позвонила воспитательница детского сада и сообщила, что дядька Джонни делает подпольные аборты. Но чувствовал я себя препогано. – Вот и хорошо, – молвил Джонни. – Я очень рад. И побрел прочь. * * * – Ты ничего не ешь, – сказала Джудит. Я отодвинул тарелку. – Спасибо, я не очень голоден. Джудит повернулась к Джонни. – Доедай, сынок. Джонни зажал вилку в маленьком кулачке. – Я не очень голоден, – сказал он и покосился на меня. – Еще как голоден, – заверил я его. – А вот и нет. Дебби, совсем еще крошка, с трудом достававшая носом до края стола, бросила нож и вилку. – Я тоже не голодная, – заявила она. – И еда невкусная. – А по-моему, очень вкусная, – возразил я и, дабы исполнить родительский долг, набил рот снедью. Детишки подозрительно наблюдали за мной. Особенно Дебби. Она была на удивление смышленой для своих трех лет. – Ты просто хочешь, чтобы мы тоже ели. – Нет, мне правда нравится, – ответил я, снова набивая рот. – Ты притворяешься! – Ничего подобного. – Тогда почему ты не улыбаешься? – спросила Дебби. К счастью, в этот миг Джонни все-таки решил подкрепиться. Погладив себя по животу, он сказал: – А ведь и правда вкусно. – Честно? – не поверила Дебби. – Да, очень, – подтвердил Джонни. Дебби принялась ковырять вилкой еду, осторожно взяла немножко, но не успела поднести вилку ко рту – все посыпалось на платье. После этого Дебби, как и полагается нормальной женщине, разозлилась на всех, кроме себя, и заявила, что еда отвратная и с нее довольно. Джудит начала строго величать ее «юной леди» (верный признак материнского раздражения), а Дебби принялась канючить, и это продолжалось до тех пор, пока Джонни не покончил с едой и не показал нам горделиво свою вылизанную до блеска тарелку. Прошло еще полчаса, прежде чем нам удалось уложить детей. Вернувшись на кухню, Джудит спросила: – Кофе? – Да, пожалуй. – Мне жаль, что малыши капризничают. Последние дни им было очень нелегко. – Как и всем нам. Джудит разлила кофе и присела к столу. – Мне все не дают покоя эти письма к Бетти, – сказала она. – А что такое? – Ничего особенного. Просто их общий дух. Оказывается, вокруг нас – тысячи и тысячи людишек, которые только и ждут удобного случая. Тупые узколобые мракобесы. – Демократия в действии, – ответил я. – Эти людишки правят страной. – Хватит надо мной смеяться. – Я не смеюсь. Я понимаю, о чем ты говоришь. – Мне страшно, – продолжала Джудит, пододвигая мне сахарницу. – Кажется, мне лучше уехать из Бостона и никогда не возвращаться сюда. – Везде хорошо, где нас нет, – ответил я. – Пора бы свыкнуться с этой мыслью. * * * У себя в кабинете я убил два часа, просматривая старые учебники и журнальные статьи. И размышляя. Я не знал, как связать воедино всех этих людей – Карен Рэнделл, Сверхголову, Алана Зеннера, Бабблз, Анджелу. Я пытался разобраться в действиях и побуждениях Уэстона, но в конце концов только еще больше запутался. – Девять часов, – объявила Джудит, входя. Я поднялся и натянул пиджак. – Убегаешь? – Да. – Далеко? Я улыбнулся. – Поеду в один бар в центре. – Это еще зачем? – Будь я проклят, если сам знаю. «Электрический виноград» располагался рядом с Вашингтон-стрит. Выглядел он весьма непритязательно – старое кирпичное здание с широкими витринами, заклеенными бумагой, на которой красовались надписи: «Зефиры каждый вечер. Лихие плясуньи». Не знаю, как насчет плясуний, но рок-н-ролл и впрямь был лихой и разносился по всей округе. Было десять часов. Четверг. Не очень оживленный вечер. Два-три морячка, столько же проституток. Эти последние отирались в конце квартала, приняв зазывальную стойку цапли и выпятив животы. Одна каталась вокруг бара на маленькой спортивной машинке. Проезжая мимо меня, она улыбнулась, захлопала замурованными в тушь ресницами. Внутри бара было чадно, смрадно, влажно и по-звериному потно. Грохот стоял оглушительный, он сотрясал стены, давил на барабанные перепонки, спрессовывал воздух едва ли не до жидкого состояния. У меня зазвенело в ушах. Я остановился, чтобы глаза малость привыкли к темноте. В кабинках вдоль стены стояли дешевые дощатые столы, возле другой стены тянулась длинная стойка. Перед сценой был тесный пятачок, на котором отплясывали двое матросов и две молодые толстухи весьма неопрятного облика. Вот, собственно, и вся клиентура. |