
Онлайн книга «Крылья»
— Что же случилось? — Самолет начал подниматься, — ответила Кей. — Я отлично помню, потому что расставляла бутылки, и они соскользнули с тележки. Потом, почти сразу, начался крутой спуск. — Что вы сделали? Она ничего не могла делать, объяснила Кей, только держаться. Пике было крутое. Напитки и блюда упали на пол. Потом самолет опять круто взмыл вверх, затем опять нырнул вниз. Во время второго пике она ударилась головой о перегородку. — Вы потеряли сознание? — Нет, лишь повредила лицо. — Кей показала на свои ссадины. — Что было дальше? Кей сказала, что не помнит точно. Мисс Джиао, другая бортпроводница, сбила ее с ног, и они вместе упали на пол. — Мы слышали крики пассажиров и, разумеется, видели их в проходах. Потом, продолжала она, самолет выправился. Она сумела подняться на ноги и пошла к пассажирам. Положение было очень тяжелое, особенно в хвосте. — Многие были ранены, многие истекали кровью, кричали от боли. Мисс Хао, моя кузина, потеряла сознание. Она находилась в хвостовой кухне. Ее состояние встревожило других стюардесс. Три пассажира погибли. Атмосфера была очень нервная. — Что вы сделали? — Достала перевязочные пакеты и оказала пассажирам медицинскую помощь. Потом пошла в кабину пилотов. Хотела убедиться, что там все в порядке, и сообщить пилотам, что в хвостовом камбузе лежит раненый капитан. — Во время происшествия капитан находился в кормовом камбузе? — спросила Кейси. Кей Лианг моргнула: — Да. Командир отдыхающего экипажа. — На борту было два экипажа? — Да. — Когда они сменились? — Тремя часами ранее. Ночью. — Как фамилия пострадавшего капитана? — спросила Кейси. Кей вновь замялась: — Я… я не знаю точно. Я не летала с ним прежде. — Ясно. Что было, когда вы вошли в кабину? — Капитан Чанг управлял самолетом. Члены экипажа были потрясены, но не пострадали. Капитан Чанг сказал мне, что он запросил экстренную посадку в Лос-Анджелесе. — Вы летали с ним прежде? — Да. Он очень хороший капитан. Великолепный капитан. Он очень мне нравится. «Уж очень горячо она его защищает», — подумала Кейси. До сих пор стюардесса сохраняла спокойствие, но теперь явно была взволнована. Она посмотрела на Кейси и отвела взгляд. — Панель управления не пострадала? — спросила Кейси. Стюардесса нахмурилась, припоминая. — Панель была в полном порядке, — ответила она. — Что еще сказал капитан Чанг? — Сказал, что произошел самопроизвольный выпуск предкрылков. Сказал, что именно это вызвало сотрясение самолета, но теперь все под контролем. «Ага, — подумала Кейси. — Эта новость вряд ли придется инженерам по вкусу». Кейси насторожили технические термины, которые употребляла стюардесса. Вряд ли бортпроводница могла знать о самопроизвольном выпуске предкрылков. Но, может быть, она лишь повторяет слова командира. — Капитан Чанг не объяснил, почему были выпущены предкрылки? — Нет, он сказал только: «Самопроизвольный выпуск предкрылков». — Ясно, — отозвалась Кейси. — Вы знаете, где находится рычаг управления предкрылками? Кей Лианг кивнула: — Рычаг расположен на центральной стойке, между креслами пилотов. «Совершенно верно», — подумала Кейси. — Вы не заметили, в каком положении он находился в ту минуту, когда вы были в кабине? — Заметила. Рычаг был поднят и зафиксирован. И опять терминология, подумала Кейси. Пилот так и сказал бы: «Поднят и зафиксирован». А стюардесса? — Что еще он говорил? — Его беспокоил автопилот. Он сказал, что автопилот пытался перехватить управление. Вот его слова: «Я был вынужден бороться с автопилотом за управление». — Понятно. Как он вел себя в ту минуту? — Он был спокоен, как всегда. Капитан Чанг очень хороший пилот. Ресницы девушки нервно подрагивали. Она сжимала и разжимала пальцы, лежавшие на коленях. Кейси решила промолчать. Испытанный полицейский трюк: заставить допрашиваемого первым нарушить тишину. — Капитан Чанг — потомственный летчик, — заговорила наконец Кей Лианг, с натугой сглотнув. — Его отец был военным летчиком, его сын тоже пилот. — Ясно… Стюардесса вновь умолкла. Возникла пауза. Она посмотрела на свои руки и вновь подняла глаза: — Что еще вы хотите узнать? * * * Выйдя из отсека, Ричман спросил: — Та самая штука, которая, как вы утверждали, не может случиться? Самопроизвольный выпуск предкрылков? — Я не утверждала, что это невозможно. Я лишь сказала, что не верю, будто бы это могло произойти на данном самолете. Но если такое все же случилось, это лишь порождает новые вопросы. — Как насчет автопилота?… — Еще рано делать какие-либо выводы, — перебила Кейси, входя в соседний отсек. * * * — Это произошло около шести утра, — сказала Эмили Янсен, худощавая женщина лет тридцати, с багровым кровоподтеком на щеке. У нее на коленях спал младенец. Муж Эмили лежал в кровати за ее спиной. Его плечи и подбородок охватывал корсаж. У него была сломана челюсть. — Я только что покормила ребенка и разговаривала с мужем. И тут раздался звук. — Какой звук? — Рокочущий либо скрежещущий. Кажется, он доносился со стороны крыла. «Плохи дела», — подумала Кейси. — И я выглянула в иллюминатор. Посмотрела на крыло. — Заметили что-нибудь необычное? — Нет. Крыло как крыло. Я подумала, может быть, звук исходит от двигателя, но и двигатель выглядел исправным. — Где было солнце в то утро? — С моей стороны. Светило в мой иллюминатор. — Стало быть, лучи падали на крыло? — Да. — И отражались вам в лицо? Эмили покачала головой: — Точно не помню. — Горело ли табло, требующее пристегнуть ремни? — Нет. — Капитан объявлял что-нибудь? — Нет, ничего. — Вернемся к звуку. Вы назвали его рокочущим? — Что-то вроде этого. Не знаю даже, услышала я его или ощутила. Что-то вроде вибрации. |