
Онлайн книга «Крылья»
По пути к автомобилю Кейси позвонила Норме. — Норма, мне нужно маршрутное расписание Пятьсот сорок пятого. — Лежит на моем столе, — отозвалась Норма. — Его прислали в пакете документации ФАВП. Что именно ты хочешь выяснить? — Время посадки в Гонолулу. — Сейчас посмотрю. — Трубка умолкла. — Он не садится в Гонолулу, — сказала наконец Норма. — Только пролетает над… — Не нужно, — перебила Кейси. — Это все, что я хотела узнать. — Послушай, — сказала Норма. — Мардер уже трижды звонил тебе. Говорит, ты не отвечаешь на вызовы пейджера. — Передай, что не можешь со мной связаться. — Ричман тоже хотел… — Ты не можешь со мной связаться, — повторила Кейси. Она дала отбой и поспешила к автомобилю. * * * По дороге она позвонила в бухгалтерию Эллен Фонг. Секретарь сказала, что сегодня она опять работает дома. Кейси попросила номер и позвонила Эллен домой. — Эллен, это Кейси Синглтон. — Я узнала тебя, — осторожным холодным тоном отозвалась Эллен. — Ты занималась переводом? — Да. — Тот же ровный невозмутимый тон. — Ты закончила его? — Да. Закончила. — Можешь отправить его мне по факсу? — спросила Кейси. — Пожалуй, этого не стоит делать, — после короткой паузы произнесла Эллен. — Как скажешь… — Знаешь, почему? — Догадываюсь. — Я привезу его тебе в кабинет, — предложила Эллен. — В два часа устроит? — Устроит, — сказала Кейси. * * * Отдельные кусочки быстро складывались в общую картинку. Теперь Кейси не сомневалась, что сможет объяснить происшествие на борту Пятьсот сорок пятого. Она уже почти могла связать события в единую цепочку. Если повезет, она обнаружит недостающее звено на видеозаписи. Оставался последний вопрос. Что со всем этим делать? Бульвар Сепульведа 10:45 утра Фред Баркер обливался потом. Кондиционер в его кабинете был выключен, а въедливые расспросы Марти Рирдона заставляли Баркера нервничать. Капли пота стекали по его вискам, поблескивали в бороде, проступали сквозь ткань рубашки. Рирдону исполнилось сорок пять лет, на его привлекательном тонкогубом лице выделялись пронизывающие глаза. У него были манеры прокурора, который сочувствует обвиняемому. Он держался с уверенностью бывалого человека, говорил неторопливо, зачастую короткими фразами, произнося их так, чтобы они звучали здраво и рассудительно. Его излюбленным приемом было сомневаться в каждом слове собеседника. Темные брови удивленно взлетают кверху: да что вы говорите? — Мистер Баркер, — заговорил Марти, подаваясь вперед. — Вы перечислили недостатки самолета N-22 производства «Нортон Эйркрафт». Но представители компании утверждают, будто бы ФАВП издала директивы о годности к полетам, направленные на устранение этих дефектов. — Нет. — Сбитый с толку вопросами Марти, Баркер избегал длинных предложений. Он старался говорить как можно короче. — Директивы оказались бесполезными? — Мы только что стали свидетелями еще одного инцидента, вызванного недостатками в конструкции предкрылков. — Однако представители «Нортона» отрицают это. — Я уверен: в конце концов выяснится, что дело именно в предкрылках. — Значит, руководство «Нортона» лжет? — Они вновь повторяют свой старый трюк: пускаются в сложные объяснения, запутывая суть дела. — Сложные объяснения, — повторил Марти. — Но вы согласны с тем, что самолет — это очень сложная машина? — В данном случае — нет. Причиной инцидента послужило их нежелание исправить давний конструкторский просчет. — Вы уверены в этом? — Да. — Откуда у вас такая уверенность? Вы инженер? — Нет. — У вас есть степень по авиастроению? — Нет. — Какой у вас был профилирующий предмет во время учебы в колледже? — Но это было так давно… — Кажется, музыка, мистер Баркер? Разве вы специализировались не по музыке? — Э-ээ… ну, в общем, да. Дженнифер следила за нападками Рирдона со смешанным чувством. Беспомощная растерянность интервьюируемых всегда забавляла ее, а телезрители обожают смотреть, как полный самомнения «знаток» словно уменьшается в размерах, будто проколотый воздушный шарик. Однако резкость Марти грозила погубить репортаж. Если он развенчает Баркера… «Разумеется, эти кадры можно будет вырезать, — подумала Дженнифер. — Либо вовсе исключить из репортажа беседу Марти с Баркером». — Бакалавр искусств, музыковед, — задумчивым тоном произнес Марти. — Как вы думаете, мистер Баркер, дает ли ваша специальность право судить о самолетах? — Сама по себе нет, однако… — Вы владеете другими профессиями? — Нет. — У вас есть хотя бы какое-нибудь научное или техническое образование? Баркер оттянул ворот рубашки. — Я работал в ФАВП. — Вероятно, ФАВП предоставила вам возможность пройти техническую переподготовку. Изучали ли вы, скажем, гидродинамику? — Нет. — Аэродинамику? — У меня большой опыт… — Не сомневаюсь в этом. Но проходили ли вы официальную подготовку по аэродинамике, вычислительной математике, металлургии и иным дисциплинам, необходимым для создания авиатехники? — Официальную — нет. — Значит, неофициальную? — Да, разумеется. Опыт, который накапливался годами… — Замечательно. Я вижу книги за вашей спиной и на вашем столе. — Рирдон подался вперед и взял в руки открытый том. — Вот, к примеру, «Современные методы прочностных и усталостных испытаний силовых элементов конструкции летательных аппаратов». Книга содержит массу технических терминов. Вы понимаете их? — Если не все, то большинство. — Вот, к примеру. — Рирдон ткнул пальцем в открытую страницу и повернул книгу к себе. — На восемьсот седьмой странице есть фраза: «Ливерс и Рэдон вводят параметр двуосности В, связанный с величиной напряжения Т соотношением (5)». Видите? — Да. — Баркер судорожно сглотнул. — Что такое «параметр двуосности»? — Видите ли, это не объяснишь двумя словами… — Кто такие Ливерс и Рэдон? — перебил Марти. |