
Онлайн книга «Государство страха»
— Теперь я отхожу от вас к входной двери. Пальцы лежали неподвижно. — Может, вы меня не поняли, — сказал Эванс. — Я хотел бы, чтоб вы двигали пальцами, если я выберу правильное направление. Пальцы шевельнулись. Поскребли спинку дивана. — Да, все правильно, но в каком направлении? Я уже тут все кругом обошел и… В дверь позвонили. Эванс отворил, и в квартиру пошли два врача «Скорой» с носилками. Они так и выстреливали в него вопросами и одновременно укладывали пострадавшего на носилки. Несколько минут спустя прибыли полицейские, тоже начали задавать вопросы. Они были из отделения Беверли-Хиллз и потому отличались вежливостью и вполне приличными манерами, но проявляли настойчивость. Ведь этого человека хватил паралич именно здесь, в квартире Эванса, а хозяин квартиры не может толком объяснить, как же это случилось. Вот наконец прибыл и детектив. Мужчина лет сорока в коричневом костюме, он представился как Рон Перри. Даже протянул Эвансу визитку. В ответ Эванс тоже дал ему визитку. Перри взглянул сначала на нее, затем — на Эванса и сказал: — Где же я видел эту карточку прежде?.. Выглядит знакомой. Ах, да, вспомнил. В квартире на Уилшир, где в точности так же парализовало одну леди. — Это моя клиентка. — И снова та же история, снова паралич, — задумчиво протянул Перри. — Просто совпадение или за этим стоит что-то другое? — Не знаю, — ответил Эванс. — Потому что меня здесь не было. И я не видел, как это случилось. — Но почему людей разбивает паралич именно в тех местах, где вы бываете? — Я ведь уже сказал, понятия не имею, как это случилось. — Этот человек тоже ваш клиент? — Нет. — Тогда кто он? — Понятия не имею, кто он. — Неужели? Тогда каким же образом он сюда попал? Эванс уже хотел было сознаться, что специально оставил дверь для мужчины открытой. Но тут же сообразил, что в этом случае ему предстоят долгие и сложные объяснения. — Я не знаю… Наверное, я просто забыл запереть дверь. — А вот это никуда не годится. Дверь надо запирать всегда, мистер Эванс. Обычная мера предосторожности. — Да, конечно, вы правы. — Скажите, а разве ваша дверь не запирается автоматически, стоит ее захлопнуть, а?.. — Я же сказал, я не знаю, как этот человек оказался у меня в квартире, — громко и отчетливо произнес Эванс, глядя детективу прямо в глаза. Тот спокойно выдержал его взгляд. — Откуда у вас эти свежие швы? — Я упал. — Очень неудачно упали, судя по всему. — Да, неудачно. Детектив медленно и многозначительно кивнул. — Вы избавите нас от многих хлопот и неприятностей, мистер Эванс, если честно и прямо скажете, кто этот человек. Он находится у вас дома, вы не знаете, кто он такой и как сюда попал. Вы уж извините, но у меня создалось впечатление, что вы что-то от нас скрываете, мистер Эванс. — Так и есть. — Прекрасно. — Перри извлек из кармана блокнот. — Итак, я вас слушаю. — Этот человек — частный детектив. — Мне это известно. — Откуда? — удивился Эванс. — Врачи проверили его карманы, нашли в бумажнике лицензию. Продолжайте. — Он сказал, что его нанял один из моих клиентов. — Ага. И как же имя этого клиента? — продолжая строчить в блокноте, осведомился Перри. — А вот этого я вам сказать не могу. Перри оторвался от блокнота, поднял на него глаза. — Но, мистер Эванс… — Извините. Но я имею право хранить молчание. Детектив выразительно вздохнул. — Ладно. Так, значит, пострадавший является частным детективом и нанят одним из ваших клиентов. — Именно, — сказал Эванс. — Он связался со мной и сообщил, что должен мне кое-что передать. — Передать? — Да. — Он не хотел передавать это клиенту? — Вернее будет сказать, не мог. — Почему же? — Потому что клиент… он… недоступен. — Понимаю. И потому он пришел к вам, так? — Да. Он был очень настойчив и хотел, чтобы мы встретились здесь, у меня дома. — И вы оставили дверь квартиры открытой, так? — Да. — Для совершенно незнакомого вам человека? — Ну… В общем, я знал, что он работает на моего клиента. — Откуда вы это знали? Эванс покачал головой: — На этот вопрос я тоже не хочу отвечать. — Ладно. Так, значит, этот человек зашел к вам в квартиру. А где в это время были вы сами? — У себя в офисе. Эванс судорожно припоминал, где успел побывать за последние два часа. — И люди видели вас в офисе? — Да. — Вы с кем-нибудь там общались? — Да. — Не с одним человеком, с несколькими? — Да. — Ну а помимо сотрудников вашей конторы с кем-нибудь еще встречались? — Разве что на заправке. — И заправщик или кассир могут вас опознать? — Надеюсь. Мне пришлось пройти внутрь, поскольку я расплачивался кредитной картой. — Что за автозаправка? — «Шелл». На Пико. — Хорошо. Итак, вы отсутствовали два часа, затем вернулись домой, и этот парень… — Уже был парализован. — Что он хотел вам передать? — Понятия не имею. — Вы искали? Нашли что-нибудь в квартире? — Нет. — Что можете добавить к сказанному? — Ничего. Последовал еще один долгий вздох. — Послушайте, мистер Эванс. Будь я на вашем месте, меня бы сильно обеспокоил тот факт, что двоих знакомых мне людей таинственным образом вдруг парализовало. Но, судя по всему, про вас этого не скажешь. — Я очень обеспокоен, вы уж поверьте, — сказал Эванс. Детектив хмуро смотрел на него. — Ладно, — произнес он после долгой паузы. — Вы имеете право хранить молчание, поскольку защищаете интересы своего клиента. Но должен сообщить вам следующее. Мне уже звонили по поводу первого паралича из Калифорнийского университета и из Центра по контролю за заболеваниями. И вот у нас уже второй случай, и это значит, что последуют новые звонки. — Он сердито захлопнул блокнот. — Вынужден просить вас зайти ко мне в участок и дать письменные объяснения. Сегодня сможете? |