
Онлайн книга «Цветы любви, цветы надежды»
Оливия и Гарри сидели на задней скамье церкви и смотрели на Элси, которая, сияя от счастья и гордости, в красивом кружевном платье шла по проходу навстречу своему будущему мужу. Когда венчающиеся произносили клятвы супружеской верности, среди собравшихся не было ни одного человека с сухими глазами. Каждый из присутствующих знал, что совместная жизнь этой пары скоро прервется. Это был тяжелый момент. Взглянув на Гарри, Оливия заметила, что он тоже тронут. В приемной сельского клуба Оливия с восхищением смотрела, как Гарри, усевшись за стол, по-свойски перешучивается с окружившими его работниками. Было видно, что они уважают и любят этого молодого человека, который когда-нибудь станет их господином. Девушке впервые довелось наблюдать его с этой стороны, и сердце ее немного смягчилось. После праздничного завтрака зазвучали поздравительные речи. Джек, отец Билла, попросил мистера Гарри произнести тост для счастливой пары. Поощряемый радостными возгласами, Гарри протиснулся вперед и поднялся на кафедру. — Леди и джентльмены, я имею честь знать Билла и Элси всю жизнь, — начал он. — Кто бы мог подумать, что эти два озорных ребенка, которых я ловил за шкирку, когда они воровали яблоки в саду, в один прекрасный день поженятся? Кстати, они ни разу не угостили меня яблочком! Слушатели расхохотались. — По причине весьма неприятных обстоятельств, с которыми мы все недавно столкнулись, за последние несколько недель мне довелось узнать Билла лучше. Хочу заверить его милую женушку, что он все ловчее и ловчее управляется со шваброй. — Гарри улыбнулся, глядя на Элси. — Но я уверен: когда швабру заменит настоящее ружье, Биллу не будет равных. Элси, твой муж — хороший храбрый парень. Береги его и будь счастлива! Прослезившись, Элси сжала руку своего молодого супруга. — Спасибо, мистер Гарри. Я буду его беречь, обещаю! — За Билла и Элси! — Гарри поднял свой бокал. — За Билла и Элси! — хором подхватили гости, и Гарри сошел с кафедры под громкие возгласы толпы. Джек хлопнул в ладоши, призывая к тишине. — Давайте троекратно прокричим «ура» мистеру Гарри, которого мы когда-нибудь с радостью назовем его светлостью, и юной мисс Оливии, которая была так добра к нашей Элси! Спасибо вам обоим за то, что пришли. Возможно, нам стоит спросить у вас, — Джек озорно усмехнулся, — когда вы тоже сыграете свадьбу? Речь Джека была встречена новыми криками, а Гарри вернулся к Оливии. — Леди и джентльмены, хватайте своих партнеров — начинаются танцы! — объявил Билл. Гарри сел рядом с Оливией и весело ей подмигнул. — Кажется, ты им нравишься. — А мне кажется, им нравишься ты, Гарри. Ты произнес чудесную речь, — великодушно похвалила она, пытаясь разрядить напряжение, вызванное шутливым замечанием Джека. Гарри протянул ей руку: — Потанцуем? — Почему бы и нет? — улыбнулась девушка. Час спустя Гарри и Оливия вышли из душного зала в приятную ночную прохладу. Оливию все приглашали танцевать. Она вальсировала с Джеком, Биллом и даже с Сейблом, дворецким. Они направились к дому, и Гарри взял ее за руку. Сердце девушки подпрыгнуло от волнения, но она решила просто наслаждаться моментом и не придавать ему большого значения. — Оливия, ты прекрасно умеешь общаться со слугами. Это особый дар, который есть и у моей мамы. — Спасибо, — польщенно улыбнулась Оливия, оглядывая окрестности и пытаясь в последний раз вобрать в себя красоту поместья. — Мне грустно от того, что я уезжаю, — призналась она. — Я успела полюбить это место. Солнце уже садилось за горизонт, когда они шли через недавно опустевшие поля, направляясь к парку. — Знаешь, Оливия, — тихо проговорил Гарри, — порой мужчина не видит того, что находится прямо у него перед носом. — Что ты имеешь в виду? — Оливия удивленно взглянула на своего спутника. — Сегодня утром, увидев, как ты собираешь чемодан, я вдруг понял, как хорошо мне было рядом с тобой. И как сильно я буду скучать по тебе, когда ты уедешь. — Большое спасибо за добрые слова, Гарри, но ты меня едва замечал. — Оливия пренебрежительно пожала плечами. — Да, но я знал, что ты здесь. Девушка промолчала. Они шли по дорожкам парка к фонтану. Внезапно Гарри обернулся к Оливии, обнял ее и поцеловал в губы — на этот раз пылко и страстно. Оливия растерялась. Она не ожидала такого поворота событий, однако поцелуй оказался очень приятен. Наконец Гарри оторвался от ее губ и ласково посмотрел на девушку, держа ее за плечи. — Оливия, я не хочу, чтобы ты уезжала. Прошу тебя, останься со мной в Уортон-Парке. — Но... Гарри... я не могу, — пролепетала она, запинаясь. — Почему? — Что я буду здесь делать? Я должна вернуться в Лондон и записаться в войска. — Милая Оливия, здесь, в Норфолке, тоже будут набирать войска, — произнес он с усмешкой. — Ну и что? Гарри, я... — Выходи за меня замуж. Она уставилась на него как на сумасшедшего, разум отказывался понимать, что же ответить на столь неожиданное предложение. Гарри встал на колено и взял ее руки в свои. — Оливия, я не знаю, питаешь ли ты ко мне какие-то чувства, но если ты согласишься стать моей женой и провести всю оставшуюся жизнь здесь, в Уортон-Парке, я буду безмерно счастлив. Оливия наконец обрела дар речи: — Прости меня, Гарри, но я потрясена. Мне казалось, ты... — она судорожно сглотнула, — ко мне равнодушен. Почему вдруг сейчас тебя прорвало? — Наверное, я понял, что ты мне нужна, только вчера вечером, когда разговаривал со своей мамой. А сегодня утром я увидел, как ты готовишься к отъезду. Дорогая, пожалуйста, скажи «да»! Обещаю: буду всячески холить тебя и лелеять. Я уверен, вдвоем мы сумеем сохранить Уортон-Парк для следующего поколения. Девушка смотрела на коленопреклоненного Гарри, любуясь его красивым лицом. Неужели это происходит наяву? Она уже разуверилась в том, что у их отношений есть будущее. Любовь, которая таилась в ее душе и которую она так отчаянно подавляла, вспыхнула с новой силой. — Пожалуйста, скажи «да», пока у меня не треснула коленная чашечка, которой я опираюсь на гравий, — пошутил он с мальчишеской ухмылкой. — Прошу тебя, милая! Оливия прислушалась к своему сердцу и поняла, что бесполезно искать поводы для отказа. Она его любит, а остальное не имеет значения. — Да, Гарри, — сказала она, — я выйду за тебя замуж. Он встал, обнял девушку и привлек ее к себе. — О, моя дорогая! Я счастлив! Скорее пойдем в дом и разыщем мою маму. Мне не терпится все ей рассказать. |