
Онлайн книга «Разоблачение»
— Ладно. Тогда слушай мой совет: иди назад, извинись перед Мередит, извинись перед Гарвином и получай обратно свою работу. — Я не могу… — Тогда тебе не нужен мой совет. — Я просто не могу так поступить, Макс. — Что, очень гордый? — Нет, но… — Ты ослеплен гневом. Как же, женщина посмела так вести себя!.. Она нарушила закон, и она должна понести справедливое наказание! Она опасна, и ее нужно остановить! Ты переполнен чувством справедливого негодования. Так? — Черт возьми, Макс… Я просто не могу это сделать, вот и все! — Мочь-то — ты можешь. Другое дело, что ты этого не сделаешь!.. — Пусть так. Дорфман пожал плечами. — А тогда чего ты хочешь от меня? Ты спросил моего совета специально для того, чтобы не принять его? Ничего странного. — Старик улыбнулся. — У меня полно других советов, которые ты тоже не примешь. — Например? — А какая тебе разница, если ты все равно с ними не согласишься? — Да бросьте, Макс… — Я серьезно. Ты не захочешь к ним прислушаться! Так что не будем зря тратить времени. Проваливай. — Но просто сказать-то вы можете? Дорфман вздохнул. — Исключительно потому, что я помню тебя еще с тех дней, когда у тебя был здравый смысл. Итак, во-первых… Ты слушаешь? — Да, Макс, слушаю. — Во-первых, ты знаешь все, что тебе нужно знать о Мередит Джонсон. А теперь забудь ее — это не твоя забота. — Как это понимать? — Не перебивай. Во-вторых, играй в свою игру, а не в ее. — В смысле? — В смысле — решай свою проблему. — Какую свою проблему? Судебное разбирательство? Дорфман фыркнул и воздел руки. — Ты невозможен. Я просто зря транжирю свое время. — Вы хотите сказать, что мне нужно отказаться от судебного разбирательства? — Ты родной язык понимаешь? Решай проблему! Делай то, что ты делаешь хорошо. Делай свою работу. Не уходи. — Но, Макс!.. — О, я ничего не могу для тебя сделать, — сказал Дорфман. — Это твоя жизнь. У тебя есть свои ошибки, которые нужно сделать, а я должен возвращаться к моим гостям. Но попробуй прислушаться к моим словам, Томас. Не спи и помни, что у всех человеческих поступков есть причины. Все люди решают какие-то проблемы. Даже ты, Томас. Старик развернул на месте свое кресло-каталку и поехал в сторону ресторана. * * * «Черт бы побрал этого Макса», — думал Сандерс, идя по Третьей улице сырым вечером. Своей манерой никогда не говорить прямо Дорфман мог кого угодно довести до белого каления. Вся проблема в тебе, Томас, и возникла она не вчера… Что, черт возьми, он хотел этим сказать? Проклятый Макс. Разозлил и вымотал все нервы. Он всегда так себя вел, насколько Сандерс помнил те совещания, которые профессор проводил, когда работал в совете директоров «ДиджиКом». Сандерс всегда уходил с этих совещаний выжатым как лимон. В те дни молодые сотрудники в Купертино называли Дорфмана «Загадочник». …Все люди решают какие-то проблемы. Даже ты, Томас… Сандерс потряс головой. В словах старика не было никакого смысла, а тем временем нужно было что-то предпринимать. Дойдя до конца улицы, он вошел в телефонную будку и набрал номер Гэри Босака. Было восемь часов, и Босак должен был быть дома — наверное, только что вылез из постели и пьет кофе, готовясь к своему «рабочему дню». Сидит небось, зевая, перед полудюжиной своих модемов и компьютеров и обдумывает, как влезть чужие базы данных. В трубке прозвучал сигнал, и записанный на магнитофон голос сказал: — Вы позвонили в «НЗ Профессиональные услуги. Продиктуйте ваше сообщение.» — И длинный сигнал. — Гэри, это Том Сандерс. Я знаю, что вы слушаете, снимите трубку. В трубке послышался щелчок, и Сандерс услышал голос Босака: — Привет. Я ожидал звонка от кого угодно, но только не от вас. Откуда вы звоните? — Из автомата. — Отлично. Как у вас дела, Том? — Гэри, мне нужно, чтобы вы кое-что сделали. Просмотрели кое-какие базы данных. — Ага… Это нужно для фирмы или лично для вас? — Лично для меня. — Ага… Видите ли, Том, я очень занят в эти дни, давайте поговорим об этих делах на следующей неделе? — Это будет слишком поздно. — Но сейчас я ужасно занят… — Гэри, в чем дело? — Ай, оставьте, Том, вы и сами отлично знаете! — Мне нужна помощь, Гэри. — Э, да я с удовольствием бы вам помог… Но не так давно мне позвонил Блэкберн и сказал, что если я хотя что-нибудь для вас сделаю — хоть что-нибудь! — то не позднее шести утра я буду принимать у себя на квартире сотрудников ФБР. — О Боже!.. Когда это было? — Около двух часов назад. Два часа назад… Блэкберн сильно опережал его. — Гэри… — Э, вы же знаете, что я к вам всегда прекрасно относился, Том, но только не сейчас. Ладно? Ну, мне пора идти. * * * — Если честно, то все это меня не удивляет, — заявила Фернандес, отодвигая бумажную тарелку. Они с Сандерсом только что перекусили сандвичами прямо у нее в кабинете. Было уже девять часов вечера, и все кабинеты по соседству были уже пусты, но телефон на столе Фернандес беспрестанно звонил, то и дело перебивая их разговор. На улице опять шел дождь, гремел гром, и Сандерс через окна видел вспышки летних молний. Когда Сандерс сидел в этом пустом адвокатском кабинете, у него было такое ощущение, что во всем мире не было никого, кроме него и Фернандес, разговаривающей с ним в сгущающихся сумерках. Как быстро все совершилось: человек, которого он до сегодняшнего утра никогда не встречал, сейчас стал чем-то вроде спасательного круга. Он заметил, что вслушивается в каждое сказанное ей слово. — Перед тем как мы продолжим, я хотела бы подчеркнуть одну вещь, — объясняла адвокатесса. — Вы поступили очень правильно, когда не сели в одну машину с Джонсон. Теперь вы ни в коем случае не должны оставаться с ней наедине. Ни на минуту! Ни при каких обстоятельствах! Это понятно? — Да. — Если вы это сделаете, то сорвете все дело. — Не сделаю. — Прекрасно, — сказала адвокат. — Дальше: у меня был длинный разговор с Блэкберном. Как вы справедливо полагали, на него страшно нажимают, чтобы он как-то разрешил эту проблему. Я пыталась передвинуть начало третейского суда на послеобеденное время, но он заявил, что компания уже готова и хочет начать совещание прямо сейчас. Он озабочен тем, как долго продлятся переговоры. Так что пришлось согласиться на завтра, на девять утра. |