
Онлайн книга «Next»
— Откуда ты этому научился? — У меня много талантов. Я человек разносторонний. — Никакой ты не человек. — Он рассмеялся. — А-а, это, наверное, из какого-то фильма? Стэн был уверен, что попугаи часто повторяют фразы, слышанные ими во время трансляции по телевизору того или иного фильма. — Дейв, — монотонным голосом заговорил Жерар, — этот разговор утратил всякий смысл. Прощай. — А, подожди, я знаю, откуда это! Из «Звездных войн», верно? — Пристегните ремни, ночь обещает быть тряской. Это уже был женский голос. Стэн наморщил лоб. — Это, видно, из какого-то фильма про самолет. — И здесь его ищут, и там его ищут, повсюду эти французишки рыщут… — Я знаю, это уже не из кино. Это стихи. — Утопите меня! — на сей раз в голосе Жерара прозвучал британский акцент. — Я сдаюсь, — сказал Стэн. — Я тоже, — проговорил попугай и изобразил печальный вздох. — Долго нам еще? — Три дня, — ответил Стэн. Попугай смотрел в окно на пробегающие мимо улицы провинциального городка. — Что ж, они спасены от благ цивилизации, — сказал он, растягивая слова на ковбойский лад, и изобразил бренчание банджо. Позже Жерар принялся распевать французские песни. Впрочем, возможно, это были арабские песни — Стэн не мог сказать с точностью. По крайней мере, песни на каком-то иностранном языке. То ли Жерара кто-то брал с собой на живой концерт, то ли он слышал запись, но попугай воспроизводил звуки настраиваемых инструментов, шум и крики слушателей. Казалось, он поет «Диди» или что-то вроде этого. Поначалу это было интересно — все равно что слушать радио, но затем Жерар начал повторяться. По узкой дороге перед ними тащилась машина, которой; управляла женщина. Стэн дважды пытался обогнать ее, но безуспешно. Жерар стал повторить одну и ту же фразу: — Le soleil c'est beau [7] . После этого он изобразил громкий звук выстрела: — Бах! — Это по-французски, Жерар? — Le soleil c'est beau. Ба-бах! — Жерар! Попугай сказал: — Les femmes au volant c'est la lachete personifie. — Он издал рычащий звук. — Pourquoi elle ne depasse pas? Oh, oui, merde, des travaux [8] . Женщина-водитель стала наконец поворачивать направо, но делала она это крайне медленно, поэтому Стэну пришлось притормозить. — Il ne faut jamais freiner… Comme disait le vieux pere Bugatti, les voitures sont faites pour rouler, pas pour s'arreter [9] . Стэн вздохнул: — Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь, Жерар. — Merde, les flics arrivent! [10] Попугай стал изображать завывание полицейской сирены. — Ну все, довольно! — сказал Стэн и включил радио. Приближался вечер. Они миновали Мэривиль и теперь ехали по направлению к Сент-Луису. Машин на дороге становилось все больше. — Мы уже приехали? — спросил Жерар. Стэн снова вздохнул. — Расслабься, — сказал он, — поездка будет долгой. ГЛАВА 067
Линн сидела на краешке ванны и влажной салфеткой осторожно промывала рану за ухом Дейва. — Дейв, — сказала она, — расскажи мне, что произошло. Рана была глубокой, но он не жаловался. — Они догнали нас, мам! — От возбуждения Джеми бурно жестикулировал. Он был с головы до ног покрыт пылью, на его животе и плечах были ссадины, но каких-либо серьезных повреждений у сына Линн не обнаружила. — Мы ничего не сделали! А эти шестиклассники… Такие гады! — Джеми, — остановила сына Линн, — пусть Дейв расскажет. Откуда у тебя эта рана? — Билли ударил его доской, — сообщил Джеми и повторил: — Мы ничего не сделали. — Вы ничего не сделали? — переспросила она, вздернув бровь. — Ты хочешь сказать, что все это началось ни с того ни с сего? — Ну да! Мам, я клянусь! Мы просто шли домой, а они нас догнали. — Звонила миссис Лестер, — негромко проговорила Линн. — Ее сын вернулся домой покрытый экскрементами. — Нет, это были какашки! — сказал Джеми. — Каким образом… — Это Дейв в них кидался! Они нас били, а он стал бросаться в них какашками, и они убежали. Он молодец, настоящий снайпер! Ни разу не промахнулся! Линн продолжала промывать рану. — Это правда, Дейв? — Они сделали больно Джеми. Они били его и толкали. — И поэтому ты начал бросаться в них… какашками? — Они сделали больно Джеми, — повторил он, словно это объясняло все. * * * — Что, правда? — спросил Генри, когда, вернувшись домой, выслушал рассказ жены. — Он кидался в них дерьмом? Это типичное поведение шимпанзе. — Возможно, но проблема в другом. Учителя говорят, что он ведет себя просто безобразно: нарушает дисциплину в классе, постоянно попадает в какие-то неприятности на игровой площадке, дерется, а теперь еще вот стал кидаться экскрементами. — Линн безнадежно покачала головой. — У меня не получается быть мамой шимпанзе. — Наполовину шимпанзе. — Да хоть на четверть! Генри, я не могу заставить его понять, что вести себя нужно так, а не иначе. — Но ведь они дразнят его, разве не так? А эти старшие мальчики, скейтбордисты! Они ведь шестиклассники? Так чего они связываются с малышами из второго класса? — Джеми говорит, что дети издеваются над ним. Они называют его Парень Макака. — Ты думаешь, драку спровоцировал Дейв? — Не знаю, но он агрессивен. — Все началось на игровой площадке. Я уверен, что там установлена камера слежения. — Генри, ты не понимаешь, что я тебе говорю? — Понимаю. Ты считаешь, что все это начал Дейв. А вот мне кажется, что какой-нибудь кретин-задира… В этот момент во дворе прогремел выстрел. ГЛАВА 068
Машины едва ползли. 405-е шоссе превратилось в реку красных огней, текущую в ночи. Алекс Барнет тяжело вздохнула. Сидевший рядом Джеми нетерпеливо спросил: — Долго нам еще тащиться? — Придется потерпеть, Джеми. — Я устал! |