
Онлайн книга «Странный сосед»
– Хорошо. Думаете, дело рук мужа? Миллер достал из внутреннего кармана своего коричневого спортивного пиджака сложенный желтый листок и протянул ей. – Посмотрите. Вам это понравится. Отвечать на наши вопросы муж, скажем так, большого желания не проявил, но отчет о своих передвижениях предоставил. Там имена и телефоны людей, которые могут подтвердить его показания. – Алиби, значит, предоставил? Ди-Ди развернула листок. В глаза сразу бросилось первое имя – Ларри Уэйд, начальник пожарной службы. Далее шел Джеймс Макконнагал из полиции штата и еще трое, все из управления полиции Бостона. Уже после первых строчек глаза у нее расширились, а пальцы задрожали от едва сдерживаемого гнева. – Ну-ка, напомни, кто он такой, этот герой? – Репортер. «Бостон дейли». Ночью горел дом. Утверждает, что был на месте происшествия, вместе с половиной бостонских полицейских. – Серьезно… Уже проверили? – Нет. Но я знаю, что они скажут. – Они его видели, но они его не видели, – подхватила Ди-Ди. – Пожар, все работают. Может, он отметился, подошел к каждому, спросил о чем-то, чтобы его запомнили, а потом потихоньку смылся и… – Точно. Парень не промах, сразу же обеспечил себе алиби. Теперь несколько наших ребят подтвердят, что прошлой ночью он был на пожаре, даже если и не присутствовал там какое-то время. Так что, – Миллер помахал перед ней пальцем, – не дайте мистеру Джонсу вас обмануть. Он, конечно, красавчик, но этот Макдрими еще и Максмарти [4] . Несправедливо. Ди-Ди вернула ему листок. – Адвоката уже попросил? Они свернули за угол и, по обоюдному молчаливому согласию, развернулись и зашагали в обратную сторону. Теперь ветер бил в лицо, сминая на груди одежду, бросая в лицо холодные, колючие капли. – Пока еще нет. Просто не пожелал отвечать на наши вопросы. – В участок приглашали? – Он попросил предъявить ордер. Ди-Ди вскинула бровь – интересная новость. Макдрими и впрямь оказался Максмарти. По крайней мере, свои конституционные права он знал лучше обычного человека с улицы. Она опустила голову, отворачиваясь от ветра. – И никаких признаков взлома? – Никаких. Причем обе двери, передняя и задняя, стальные. – Вот как? – Вот так. Замки со стопором. Да, еще одно. Почти во все оконные рамы вставлены деревянные штифты. – Ничего себе… И что говорит муж? – На этот вопрос он тоже не ответил. – В доме есть охранная система? Или камера наблюдения? – Нет и нет. Нет даже «видеоняни». Я спрашивал. Они уже приближались к дому, симпатичному бунгало далеких пятидесятых, укрепленному не хуже Форт-Нокса [5] . – Замки со стопором, – задумчиво пробормотала Ди-Ди. – Камер нет. Возникает вопрос, для чего нужна такая система. Не пускать в дом или не выпускать из дому? – Думаете, она подвергалась издевательствам? – Ничего необычного. Вы сказали, у них ребенок? – Девочка четырех лет. Кларисса Джейн Джонс. Они зовут ее Ри. – С ней уже поговорили? Миллер ответил не сразу. – Девочка не в лучшем состоянии, просидела все утро на коленях у отца. Поговорить с ней наедине он, конечно, не разрешил бы, так что я не настаивал. Подумал, что попробую, когда нам будет что предъявить. Ди-Ди кивнула. Снимать показания у детей – дело хлопотливое. Одни детективы знают к ним подход, у других ничего не получается. Судя по тому, с какой неохотой ответил на ее вопрос Миллер, большого желания расспрашивать ребенка он не испытывал. Вот почему Ди-Ди и получала большие деньги. – Мужа ограничили в передвижениях? – поинтересовалась она. Они уже поднялись по ступенькам бунгало и подошли к ярко-зеленому коврику с синим приветственным словом, окруженным морем ярко-зеленых и желтых цветов. Такой коврик вполне могли выбрать мать и маленькая девочка. – Отец и дочь сидят в гостиной. Я оставил с ними полицейского. Ничего другого на данный момент не остается. – На данный момент, – согласилась Ди-Ди, делая паузу перед ковриком. – Дом обыскали? – На девяносто процентов. – Машины? – Да. – Пристройки? – Да. – Местные заведения, друзей, знакомых, родственников, сослуживцев? – Еще не закончили. – И никаких следов Сандры Джонс. Миллер взглянул на часы. – После первого звонка мужа прошло около шести часов. Никаких следов двадцатитрехлетней белой женщины Сандры Джонс не обнаружено. – Но у вас есть потенциальное место преступления – спальня родителей, потенциальный свидетель – четырехлетняя дочь Сандры и потенциальный подозреваемый – муж пропавшей. Это всё? – Это всё, – Миллер кивнул на дверь, проявив первый признак нетерпения. – Как хотите разыграть: дом, муж, ребенок? Ди-Ди положила руку на дверную ручку. Интуиция уже подсказывала что-то, но это требовалось обдумать. Первые несколько часов после получения сигнала, когда сам факт преступления еще не установлен, критически важны для расследования. Подозрения у них имелись, но не было самого дела. Не было и главного подозреваемого – только кандидат на эту роль. С точки зрения юридической перспективы хорошего мало. Как говорится, вот тебе веревка, а уж вешайся сам. Ди-Ди вздохнула – скорое возвращение домой ей определенно не грозило – и приняла решение. Глава 3
|