Онлайн книга «Чужак»
|
Наконец один из поверенных выпрямился. Лицо было искажено страхом. – Боюсь… – начал он, прежде чем откашляться, – тут все верно, джентльмены. Вы добровольно передали право владения «Уилл-Просперити» этим… людям. – Но они обещали вернуть нам это право через три дня! – закричал Харролд. – Вы подписали контракт, обязывающий их это сделать? – спросил адвокат. Снова воцарилось молчание. Лица владельцев потемнели – похоже, они осознали, что их провели. – Ты вероломный сукин сын! – взорвался Мертон. Саймон, стоявший с совершенно невозмутимым видом, проговорил: – «Немисис» предана только одному делу – правосудию. Любой ценой. – Вы сами виноваты, – усмехнулась Элис, стараясь держаться так же спокойно, как Саймон, хотя в ней кипела накопившаяся ярость. – Если бы вы платили приличное жалованье вместо жетонов, содержали шахту в хорошем состоянии и завозили в лавку свежее масло… Тогда всего этого не случилось бы. Мы лишь хотели справедливости. Но вам нужна была только прибыль, а люди вас не интересовали. – Она указала на дверь. – А теперь, как одна из новых владельцев, я приказываю вам выйти вон. Немедленно! – До чего же приятно было произносить эти слова. – А если мы никуда не пойдем?! – с вызовом бросил Типпетт. Тут Саймон наконец улыбнулся, но от такой улыбки мороз пробирал. – Проваливайте побыстрее, – сказал он. – Или что? – хмыкнул Оливер. – У вас нет оружия. Никакого. А у нас – вот это. – Он помахал дубинкой. – Нет-нет, – пробормотал Тафтон, широко раскрыв от страха глаза и отступая к дальней стене. – Никакого насилия. – Слишком поздно! – прорычал Типпетт. И, размахивая дубинкой, бросился на Саймона. Тот выступил вперед, одновременно уклоняясь от удара, и дубинка с ужасным грохотом, обрушилась на письменный стол. Прежде чем Типпетт сумел обрести равновесие, Саймон пнул его в коленку, и тот, пошатнувшись, отступил и грязно выругался. Элис оглядела контору, но не смогла найти что-нибудь тяжелое, поэтому швырнула медную чернильницу в лицо Оливеру, попытавшемуся помочь Типпетту. Констебль вскрикнул – и замер: по его лицу и груди текли чернила вперемешку с кровью. Саймон, успев схватить бумаги, бросил их в сейф и запер дверцу. Тут все вывалились на улицу, и Харролд закричал: – Если мы не получим шахту, никто не получит! Вы двое… – Он указал на Горли и Мертона. – Везите меня на шахту! Управляющие не спорили. Все трое прыгнули в коляску, ожидавшую поблизости, и тут же умчались. – Нужно их остановить, – приказал Саймон. – Они попытаются уничтожить шахту. Вполне вероятно, что они отважились бы на такую подлость. К счастью, в шахте никого не было, поскольку сегодня никто не пошел на работу. Хотя… – О боже! – вскрикнула Элис. – Генри! Ее брат находился в забое с Эдгаром и еще несколькими мужчинами. – Я не позволю!.. – заорал Типпетт и снова ринулся на Саймона. Тот всадил в живот констеблю кулак, и Типпетт, одолеваемый рвотными спазмами, согнулся пополам. Занятый старшим констеблем Саймон не видел, как Фрайман крался к нему сзади, чтобы ударить дубинкой. Элис бросилась на помощь Саймону, но Фрайман вдруг со стоном упал. Над ним стоял констебль Байс, опускавший дубинку. Саймон развернулся и с благодарностью кивнул. – Рад, что вы, Байс, наконец приняли решение. – Так это был он?.. Он написал письмо в «Немисис»? – изумилась Элис. – Но он… один из них! – Специально нанялся сюда, – объяснил молодой человек. – Думал, что смогу сохранить здесь мир и порядок. Помешаю запугивать и избивать рабочих. Но ничего не мог поделать. А работа была мне нужна, так что… Простите, что не вышел вперед раньше. – Вы послали письмо, – сказал Саймон, – и это главное. Но сейчас нужно поскорее добраться до шахты и остановить эту троицу. Он взглянул в сторону так и не пришедших в себя констеблей и перепуганных владельцев, но тут же снова повернулся к Элис. – Мы остановим Мертона и Горли, – заявила девушка. Саймон коротко кивнул, и лицо его обрело выражение решимости и целеустремленности. – Вниз! – приказал он одному из кучеров наемных экипажей. Кучер немедленно спрыгнул на землю и бросился бежать. Саймон забрался на козлы, Элис устроилась рядом, и он щелкнул поводьями. Лошади тотчас рванулись с места. – Я была почти уверена, что ты попытаешься меня остановить, – удивилась она. Саймон едва заметно улыбнулся: – Ты бы все равно не осталась. А так я хоть смогу за тобой присмотреть. Элис вцепилась в сиденье, чтобы не упасть, – экипаж уже вырвался за пределы деревни, и Саймон направил лошадей по неровной дороге, ведущей к шахте. – Присмотреть? Как за ребенком? – пробормотала она. – Как за вырвавшимся из клетки тигром. – Саймон всматривался вперед. – Черт, я их не вижу. – Думаешь, они уже у шахты? Он нахмурился и проворчал: – От деревни до шахты – две мили. А учитывая, что они выехали раньше нас… Да, у шахты или скоро будут. Он то и дело подгонял лошадей, и экипаж постоянно подскакивал на выбоинах, так что Элис крепко держалась за сиденье. Она предпочла сидеть на козлах из чистого упрямства, хотя, наверное, ей стоило сесть внутрь – тогда по крайней мере она могла бы не волноваться о том, что свалится на землю. Но несмотря на плохую дорогу – да и экипаж не предназначался для быстрой езды, – Саймон умело управлял лошадьми. Он ни на секунду не терял самообладания, но страх разрывал душу при мысли о том, что Генри и его друзья в опасности. Боже, что задумали эти люди?! Наконец впереди показалась шахта, и Элис с Саймоном увидели коляску, стоявшую у машинного зала. – О боже! – прорычал Саймон, слетев на землю. – Насос! Элис тоже спрыгнула, и они побежали в машинный зал. Оба бывших управляющих стояли у гигантской машины, Горли держал в руках массивный гаечный ключ, а Эйбел, механик, дежуривший у насоса, без чувств лежал на полу. Горли ухмыльнулся при виде Саймона и Элис и поднял ключ над головой. – Эта шахта больше никому не будет нужна! – Нет! – вскрикнула Элис. – Там люди! Клеть для спуска и подъема работала, но было ясно, что Генри и остальные не успеют выбраться наружу. – Тем лучше! – Харролд злорадно ухмыльнулся. Саймон метнулся к насосу, а Горли размахнулся ключом, чтобы вывести аппарат из строя. Саймон прыгнул, чтобы его остановить. Мертон попытался всадить кулак ему в челюсть. Саймон отбил удар, но кулак Мертона все же достиг цели, едва не сбив Саймона с ног. |