
Онлайн книга «МИФЫ. Корпорация МИФ»
Нам выбирать явно было не из чего. Тананда тоже, кажется, признала это. – Я не хочу поднимать панику, – сказала она, – но у меня есть надежные сведения, что этот банк собираются ограбить. Я немного удивился, хотя изо всех сил старался этого не показать. Управляющий банком, похоже, воспринял новость спокойно. – Боюсь, вы ошибаетесь, барышня, – сказал он с натянутой улыбкой. – Мои источники редко ошибаются, – стояла она на своем. – Вы недавно на Аркадии, не так ли? – Ну… – Как только вы пообвыкнете тут, то поймете, что в этом измерении нет ни одного преступника, способного хоть что-либо украсть у господина Хуса, не говоря уже об ограблении его банка. Этот Хус начинал казаться тем еще парнем. Сестричка, однако, не позволила так легко от себя отделаться. – А как насчет преступника из другого измерения? Не столь уважающего господина Хуса? Управляющий поднял бровь: – Кого же, например? – Ну, что если бы я и мой друг решили… Дальше она сказать не успела. Должен признаться, при всей своей напыщенности управляющий дело знал. Я не заметил в его движениях ничего подозрительного, но банк внезапно наполнился вооруженными охранниками. Их внимание сосредоточилось на нас. Я подтолкнул Тананду локтем в бок, но та раздраженно от меня отмахнулась. – Сказано было только «что если». – Конечно, – улыбнулся без всякого юмора управляющий. – Я считаю этот вопрос исчерпанным. Всего хорошего. – Но… – Я сказал «всего хорошего». С этими словами он вернулся к своей работе, не обращая на нас ни малейшего внимания. Попытка разделаться со всей конторой, полной охранников, граничила бы с безумием. Поэтому я пришел в ужас, сообразив, что сестричка замышляет именно такую акцию, и принялся как можно небрежней насвистывать «Жребий полицейского не из счастливых» Гилберта и Салливана [2] , мягко напоминая, что до полицейского участка рукой подать. Тананда бросила на меня взгляд, способный сбить сливки, но сообщение приняла, и мы ушли без лишнего шума. – Что теперь, сестричка? – очень тактично спросил я. – Разве это не очевидно? Я несколько секунд подумал над этим. – Нет, – честно признался я. – Мне кажется, ты зашла в тупик. – Значит, ты все пропустил мимо ушей, – одарила она меня одной из самых надменных своих усмешек. – Управляющий дал мне отличное указание, где попробовать дальше. – И где же? – Разве ты не помнишь, как он сказал, что ни один преступник не ограбит этого Хуса? – Точно. И? – И если здесь есть криминальные связи, то я, вероятно, смогу ими воспользоваться и получить кое-какие сведения из первых рук. Мне это показалось довольно зловещим. Но я давным-давно научился не спорить с Танандой, когда та что-то вобьет себе в голову. И решил действовать иначе. – Не хочу спорить, – придрался я, – но как ты собираешься выйти на эти твои криминальные связи? Они что, пропечатаны в «Желтых страницах» [3] ? Ее шаг заметно замедлился. – Тут есть проблема, – признала она. – И все же должен быть какой-то способ получить нужные сведения… – Могу я предложить вам стакан холодного соку, барышня? Это обратился к Тананде мой утренний друг с велолотком. У меня появилось желание посоветовать ему замолчать, так как прерванный мыслительный процесс сестрички мог иметь самые невообразимые последствия, но понятия не имел, как бы это сделать, не выходя из роли. И тут Тананда просто удивила меня. Вместо того чтобы стереть его в порошок за назойливость, она подарила ему самую ослепительную улыбку. – А, приветик! – промурлыкала она. – За мной должок – я так и не поблагодарила вас за помощь. Помните, утром вы указали мне дорогу к полицейскому участку. Ну, улыбки сестрички могут сокрушительно подействовать на нервную систему любого представителя мужского пола, и этот тип не стал исключением. – Не стоит благодарности, – покраснел он. – Если еще чем могу помочь… – О, вы можете оказать мне одну малюсенькую-премалюсенькую услугу. Ресницы ее затрепетали, словно бешеные, и лоточник заметно растаял. – Назовите ее. – Ну-у-у… не скажете ли, где мне найти хотя бы одного закоренелого преступника, а лучше всего пяток? К сожалению, я здесь недавно и не знаю ни одной живой души, у кого могла бы хоть что-то спросить. Я счел это безвкусным и ожидал от велолоточника пространных рассуждений по поводу опасного влияния на хорошенькую девушку дурного общества. Однако старикан, несомненно, воспринял это как должное. – Преступников, да? – потер он подбородок. – Давненько не имел особых дел с подобными личностями. Но прежде их можно было найти в «Условном сроке». – В чем? – В «Условном сроке». Это что-то вроде таверны с гостиницей. Владелец открыл ее после того, как ему здорово повезло и он дешево отделался на весьма жарком судебном процессе. Кажется, судья не ошибся, отпустив его на волю, поскольку за ним с тех пор ничего криминального вроде не числилось, но всякая шваль околачивается именно там. По-моему, они надеются, что им кое-что передастся от этого сказочного везения. Тананда слегка ткнула меня в ребра и подмигнула: – Ну, похоже, там моя следующая остановка. Так где, вы говорите, уважаемый, находится это заведение? – Парой кварталов дальше по той улице, а потом свернуть налево в переулок. Не заметить его невозможно. – Спасибо, вы действительно очень помогли. – Не стоит упоминать об этом. Вы уверены, что не хотите соку? – Может быть, позже. Но сейчас я спешу. Старик покачал головой вслед ее удаляющейся спине. – Вот в этом-то и беда нынешнего поколения. Все спешат. Согласен со мной, великан? Я снова стал разрываться между желанием вступить в разговор с этим симпатичным стариканом и необходимостью присматривать дальше за сестричкой. Как всегда, победила верность семье. – А-а-а… Большой Грызь тоже спешит. Поговорит с маленький человека позже. – Разумеется. В любое время. Я обычно всегда где-то здесь. Он помахал мне на прощание, я помахал ему в ответ и поспешил вслед за Танандой. |