
Онлайн книга «Апостол зла»
— Вот как, в самом деле? Он был в невыносимом расположении духа, но Кэрол тем не менее находила его забавным. Несмотря ни на что он все еще остается ее сыном. И сыном Джима. — Я хочу, чтобы ты вернулась в Нью-Йорк и начала обращать дом и все прочее — и все прочее — в наличные. Потом укажу, куда вложить капитал. Кэрол улыбнулась. — Как мило с твоей стороны. Прямо Бернард Барух с «Улицы Сезам» [11] . Его темные глаза вспыхнули. — Не шути со мной, я знаю, что делаю. Кэрол понимала, что ее колкости не имеют под собой никаких оснований. Но вполне понятны, если учесть, что мать с сыном продолжают борьбу за власть. — Нисколько не сомневаюсь. — Только есть одна вещь, — продолжал он, и голос его смягчился и зазвучал почти нерешительно. — Когда приедешь в Нью-Йорк... — Я не сказала, что поеду. — Поедешь. Это и твои деньги тоже. — Знаю. Но мы не можем терять проценты по закладным и дивиденды, которые уже имеем. Зачем рисковать? Он удостоил ее одной из своих крайне редких улыбок. — Затем, что мне интересно посмотреть, как быстро я их смогу увеличить. — Улыбка исчезла. — Когда приедешь в Нью-Йорк... будь осторожна. — Разумеется, я... — Нет. Я хочу сказать, будь начеку. Остерегайся каждого, кто спросит о твоем ребенке. Отвечай, что у тебя был выкидыш. Никто не должен знать о моем существовании, особенно... Что-то было в глазах Джимми. Что-то, чего Кэрол никогда раньше не видела. — Особенно кто? Тон Джимми стал серьезным и мрачным. — Остерегайся рыжего человека лет тридцати с лишним. — По-моему, в Манхэттене таких полным-полно. — Таких, как он, нет. Кожа оливковая, глаза голубые. Он только один такой. Он меня ищет. Если такой человек появится возле тебя, или попытается заговорить с тобой, или ты просто увидишь кого-то, похожего на него, немедленно звони мне. Кэрол поняла, что Джимми боится. — Звонить тебе? Зачем? Что ты сможешь сделать? Он отвернулся и посмотрел в окно. — Спрятаться. Ноябрь
Глава 6
Лизл бросила взгляд на настольные часы, закончив последнюю проверку расчетов. Полдень. Идеально уложилась в срок, И проголодалась. Натянула жакет, прихватила подушку, выскочила в коридор. Эл Торрес, коллега-профессор, проходил мимо, поднимался по лестнице, поеживаясь в легком спортивном костюме. — Собрались в кафе, Лизл? — Нет, Эл, сегодня у меня завтрак с собой в пакете. — Опять? — Я на диете. Все рухнет, если я попаду в эту грязную обжираловку. Он засмеялся. — Похоже, вы по-настоящему взялись за дело. И у вас здорово получается. Умная девочка! Лизл собралась упрекнуть его за «умную девочку» — помилуй Бог, ей тридцать два года, — но сообразила, что он сказал это без всякой задней мысли. У него две дочки, и он, должно быть, просто привык произносить эту фразу. Она вытащила из старенького факультетского холодильника свой завтрак, заглянула в пакет: четыре унции творога с кусочками ананаса, две морковки, два корешка сельдерея и диетический напиток «Доктор Пеппер». Она облизнулась. «Вкусненько-превкусненько, прямо жду не дождусь...» Однако результат налицо. Благодаря трехмильной пробежке каждое утро и строжайшей диете в течение дня, она всего за шесть недель сбросила пятнадцать фунтов. И чувствует себя как нельзя лучше. Лизл пошла к вязу. Уилл был там, перед ней, сидел на свежеопавших листьях, разворачивая гигантский сандвич. У нее слюнки потекли при виде просоленной говядины толщиной в дюйм, заложенной между Толстенными ломтями ржаного хлеба. — Вы специально покупаете такие штуки, чтобы устраивать мне пытку, правда? — Нет. Я покупаю их, чтобы устраивать пытку себе. Вы, южане, понятия не имеете о надлежащем приготовлении соленого мяса. Может быть, с виду оно ничего себе, но с точки зрения вкуса это лишь бледное подобие сандвичей, которые люди в Нью-Йорке едят каждый день. Чего бы я только не дал за горячую пастрами из деликатесной лавки «Карнеги». — Ну так поезжайте и съешьте.. Уилл на секунду отвел глаза. — Возможно, когда-нибудь я так и сделаю. — Вы говорите как истинное дитя Нью-Йорка. Я думала, вы выросли в Вермонте. — Я жил в разных местах на севере, тюка не перебрался — Он вдруг подался вперед и уставился на ее грудь. — Новое украшение? «Не думай, что я не вижу, как ты уводишь разговор своего прошлого», — мысленно произнесла она, улыбаясь и беря в руки раковину, висящую на золотой цепочке. — И да, и нет. Цепочка давно валялась в шкатулке раковина всегда была у меня. Я просто однажды решила составить из них одно целое. — Что это за раковина? Очень красивая. — Она называется каури. Собственно говоря, на островах южных морей люди пользуются ими вместо денег. Это была раковина Раф. Пару недель назад Лизл полезла в коробку из-под ботинок и вытащила ее. Сверкающая каури со сложным пятнистым узором. Прекрасная — как Раф. Ювелир просверлил дырочку, и получился медальон. И только самой Лизл известно, что он означает. Через секунду Уилл снова вытаращил глаза, на сей раз на скудное содержимое ее пакета, выложенное на бумажную салфетку. — Я смотрю, вы все держитесь этой диеты. — Вот именно, держусь — цепляюсь ногтями. Шесть недель на растительной пище. Мне даже нравится. Выскакиваю из постели каждое утро в предвкушении мириадов поджидающих меня вкусовых ощущений. — Вы добились неплохих результатов. Я хочу сказать, в самом деле заметна разница. Может, уже достаточно сброшено, чтобы чуточку сжалиться над собой? — Нет, пока не добьюсь положенного мне веса. — А именно? — Ста тридцати фунтов. Еще пятнадцать. Ого-го! Она сбрасывает вес — запросто! Не скажешь, что для Уилла это что-нибудь значит. Когда ее нет рядом с ним он кажется, моментально превращается в настоящего сфинкса. Но и этот шанс ей не хочется упускать. — По-моему, вот так, как есть, замечательно. — Существуют расчетные таблицы. Согласно им, женщина среднего сложения, ростом в пять футов пять дюймов, как я должна весить около ста сорока. Может быть, для нормальной жизни это вес оптимальный, но он не годится для той одежды, которую я желаю носить. |