
Онлайн книга «Кровавый омут»
![]() — В общем, я за то, что позволяет прожить день, пока мне не указывают, что каждый должен проживать день именно так. — Это не ответ. — Тогда скажу, что вся моя вера, какой бы она ни была, практически перевернулась с ног на голову за последние несколько месяцев. Лайл взглянул на него: — Из-за того самого бредового Иного, о котором ты нам рассказывал? Джек кивнул. — Вот в чем для меня проблема, — продолжал Лайл. — Мне так же трудно верить в твое Иное, как в персонального Бога Чарли. — А как насчет Тары Портмен? — спросил Джек. — С тем, что творится в доме? Это не болтовня, не бредовые слухи. Ты при этом присутствовал, лично видел. Лайл шумно выдохнул, надув щеки. — Знаю. Для меня это terra nova [28] . Никогда не верил в привидения, в жизнь после смерти, даже в су-шествование души. Думал, умер — значит, умер. А теперь... не уверен. — Тогда хватит трепать языком. Давайте копать terra nova. — Отличная мысль! — рассмеялся Лайл. Пришла очередь диска с хитами Мадди Уотерса. Джек прибавил громкость, чтобы заглушить всякий треп, и взялся за работу. К концу дня, сделав где-то посередине еще один перерыв на «Гаторейд», накопали в земле множество ям, не наткнувшись ни на одну косточку. — Углубились всего на три фута, — заметил Лайл. — Наверно, надо глубже. Джек оперся на лопату. — Страшно подумать, что они закопаны на шести по обычаю. — Скорее всего. Особенно если убийцы старались, чтоб запах не пошел. Значит, придется копать до шести. Футболка Джека пропотела насквозь. Он оглянулся на кучу деревянных обломков и кусков бетона, занимавшую целый угол. Скоро не поместится. — Будет еще очень много земли. — Без тебя знаю. Слушайте, день, конечно, был долгий, но я бы еще покопал. — Всегда остается завтра, — изрек Джек. Чарли перестал копать и посмотрел на брата: — Нет, не остается. Джек открыл было рот, Лайл его оборвал: — Не спрашивай. Может быть, снова сделаем перерыв, разработаем план систематических поисков? Джек взглянул на часы: — Надо сбегать по делу часа на полтора. — Мне самому скоро надо идти. В тот самый женский клуб в Форест-Хилл. — Клево, — хмыкнул Чарли. — Все отваливают, а младший братишка пусть вкалывает. Джек рассмеялся: — Постараюсь как можно скорее вернуться на помощь. — Куда ты? — спросил Лайл. — Хочу убедиться, что последний кусочек головоломки с Тарой Портмен ложится на место. 2
По дороге в поезде подземки к Манхэттену Джек размышлял, не заскочить ли к себе или к Джиа, чтоб принять душ, в котором он чертовски нуждался. Решение надо было принять на станции «Пятьдесят девятая улица», но в тот момент он понял, что потеряет слишком много времени, и остался в вагоне. Доехав до Сохо, быстро пробежал мимо магазина Беллито, заметив исчезновение осетра в витрине. Жалко, рыба как-то ему полюбилась. Заглянул в застекленную дверь, видя женщину в возрасте с угольно-черными волосами, занятую с покупателем. С ней-то и хочется поговорить. Кажется, она работает в магазине с момента открытия. Однако и Кевин торчит за прилавком. Джек огорченно прошел мимо. Проклятье. Была надежда, что у парня выходной. Впрочем, никаких признаков Беллито и длиннорукой гориллы Минкина, что уже хорошо. Вряд ли они его узнают после краткой стычки в потемках, но судьбу испытывать не стоит. Поездка чисто разведывательная, хотя и небольшой выигрыш не помешал бы. С этой парочкой обязательно придется иметь дело, пока они не укокошили очередного ребенка. Беллито временно обезврежен, поэтому есть время на разработку плана. Он нашел темный подъезд с видом на дверь магазина и принялся ждать, глядя, как удлиняются тени, редеет поток машин. Наступает вечер, времени мало, но есть шанс, что Кевин закончит работу или побежит в закусочную. Надо побеседовать с леди наедине. Если лично не получится, можно позвонить, только это уже второй вариант. Вспомнился рассказ Джиа о загадочном копе из неизвестного участка. Нехорошо, когда кто-то — пожалуй, особенно коп — стучится к ней в дверь и расспрашивает о дочке. Черт побери, никто не должен интересоваться Вики, кроме Джиа... и отчасти Джека. Он вытащил «тракфон», звякнул ей и спросил, возвращался ли коп. Нет, в Истсайде все спокойно. Джек сообщил, что в Менелай-Мэнор ничего пока не найдено, пусть она его к обеду не ждет, он сегодня допоздна задержится. Голос у нее был усталый — спала плохо. Он велел ей прилечь, она пообещала, что так и сделает. Попрощавшись, Джек отключил телефон, не желая услышать звонок от Беллито. Пусть поварится в собственном соку. В конце концов терпение вознаградилось: Кевин вышел и торопливо засеменил по тротуару. Надолго ли ушел — неизвестно, поэтому он быстренько шмыгнул в дверь. — Слушаю вас, сэр, — гулким басом проговорила из-за прилавка женщина с мужеподобной широкоплечей костистой фигурой и черными волосами, блестевшими, будто смоченные слюной. С плохо скрытым отвращением она окинула взглядом пропотевшую футболку, грязные джинсы и черные руки. Клиент явно нетипичный для «Шарио Коппе». Знаю, душ надо было принять, мысленно согласился Джек. Он решил и вести себя соответственно внешнему виду, сгорбился, стараясь почти не смотреть ей в глаза. — Э-э-э... — Желаете что-то купить, сэр? — Гм... ну, знаете, — робко промямлил он, — хочу только спросить... За спиной звякнул дверной колокольчик, и Джек, оглянувшись, увидел хромавшего гиганта без шеи, с необычайно длинными руками. Адриан Минкин собственной персоной. В черных брюках и белой рубашке с длинными рукавами. Он напрягся и отвел глаза. — Илаю опять нужна книга, — бросил Минкин, проходя мимо него к прилавку. Женщина скорчила гримасу: — Уже в третий раз. Мог просто позвонить. Минкин склонился над прилавком всего в двух футах от Джека, который впервые получил возможность разглядеть его руки при хорошем освещении. Массивные, сплошь поросшие черными курчавыми волосами вплоть до третьей фаланги длинных толстых пальцев. — Вы же его знаете, Герт. — Минкин придвинулся, понизил голос: — Сильно нервничает, ждет звонка и, по-моему, из ума выжил. — Нехорошее сочетание, — вздохнула Герт, протягивая ему черный гроссбух. — Только сразу верните, когда он закончит. |