
Онлайн книга «Врата»
— Точно, я тебя раньше видела. Еще бы. Узнала с первого взгляда. — Что ты там делала? — А, хотела поработать санитаркой, надела форму и пошла в больницу попробовать. Ничего не вышло. Глупо. Видимо, это не для меня. — Пожалуй. Неплохая история. Тому, что он видел, вполне соответствует, только ни единому слову не верится. Она вновь улыбнулась: — Так как насчет выпивки? Джек заколебался. Немножко поговорить наедине, и, может быть, выяснится, что происходит между отцом, Семели и ее «родственниками». Однако в машине сидит Аня, надо ехать к папе. Позже встретимся. — У меня неотложное дело, — отказался он. — Мне надо в больницу. — Ну да, к отцу. Ему плохо? — Становится лучше. Еще один побитый пикап, на этот раз синий, затормозил перед красным. Джек на секунду подумал, что он набит сезонными рабочими, потом разглядел бесформенные головы и фигуры. Такие работнички годятся лишь в статисты, которых Уэс Крейвен набрал для продолжения «Глазастых холмов» [32] . Он узнал во втором фургоне парня с раздутыми щеками из «Пабликса» и прочих попрошаек с городских улиц. — Что ж, — сказала Семели, — тогда в другой раз. Джек отвел взгляд от синего фургона. — Непременно. Когда? — Когда пожелаешь. — Как тебя найти? — Не трудись. — Она улыбнулась еще шире, открывая пассажирскую дверцу пикапа, садясь на сиденье. — Скажи только словечко, и я отзовусь. У Джека по спине побежали ледяные мурашки. 6
Джек шагнул в больничную палату и застыл на пороге. На краешке кровати сидел отец в больничной, застегивающейся на спине рубахе, обутый в маленькие тапки, ел из тарелки зеленое желе «Джелло». — Господи боже мой! Папа... очнулся! Отец посмотрел на него, свежий, отдохнувший, как будто сидел за стаканчиком у себя на передней веранде. — Джек? Ты здесь? Это ты?.. Голубые глаза ярко вспыхнули за стеклами очков в стальной оправе. Волосы влажные, спутанные, щеки только что выбриты. Если бы не синяки на лице да забинтованная голова, никаких признаков серьезных повреждений. — Я... — Джек замотал головой. — Глазам своим не верю. Вчера вечером у тебя была кома семь балллов, а сейчас... — Мне сообщили о приезде сына. Я решил, это Том. Хотя, если подумать, вспоминаю твой голос. — Я все время с тобой разговаривал. — Правда? Может, поэтому я и очнулся — не мог поверить, что ты здесь, захотел убедиться собственными глазами. — Он со вздохом посмотрел на сына. — Надо было попасть в катастрофу, чтобы ты явился? — Что ты мелешь! — возмутилась Аня, которая, задержавшись в дверях, поудобнее устроила Ирвинга, а теперь направлялась к кровати, поманив за собой Джека. — Будь полюбезнее, Томас. — Аня! — воскликнул отец с загоревшимся взглядом. — Что ты тут делаешь? — Меня Джек привез. Мы сразу подружились. — Она обеими руками схватила его за правую руку. — Ну, как ты? — Отлично. Лучше с каждой минутой, особенно после того, как вытащили катетер. — Он передернулся. — Врагу не пожелаешь... — Вот она! — прозвучал женский голос с сильным акцентом. Джек, оглянувшись, увидел маленькую худенькую испанку в халате уборщицы, стоявшую рядом с могучей сестрой Шок, указывая пальцем на Аню. — Я вам про нее рассказывала. Неизменно суровая сестра Шок сверху вниз взглянула на уборщицу и пророкотала: — Расскажите еще раз, что видели. — Я в ванной мыла раковину. Она зашла, протянула руку и говорит: «Хватит, Том. Хорошо поспал. Теперь вставай». Прямо так и сказала. Аня от нее отмахнулась со смехом: — Может быть, я это каждый день говорю? Женщина покачала головой: — Как только она вышла, он сел и спрашивает, не проспал ли завтрак. — В самом деле? — улыбнулся отец. — Не помню. Проснулся в тумане, а сейчас уже много лучше. — Улыбка погасла. — Говорят, я попал на дороге в аварию, но ничего не помню. Уборщица по-прежнему тыкала пальцем в Аню. — Бруха! Познания Джека в испанском позволяли понять, что это значит «ведьма». — Ну, хватит, Гита, — приказала Шок, — принимайтесь за дело. Та, бросив на Аню последний опасливый взгляд, быстро выскочила. Сестра Шок подошла к отцу, измерила кровяное давление, кивнула, что-то записала в планшетку. — Как дела? — спросил он. — Прекрасно, — улыбнулась Шок, сохранив, как ни странно, мрачное выражение. — На удивление хорошо. К вам зайдет доктор Хуэрта. — Кто он такой? — Она. Ваш лечащий врач с той минуты, как вас доставила «скорая помощь». — Ну, пускай поторопится. Я отправлюсь домой, как только доем желе. Джек с сестрой одновременно начали возражать, заявляя, что со столь серьезными травмами этого делать не следует, и так далее и тому подобное. Безрезультатно. — Не люблю больницы. Чувствую себя прекрасно. Поеду домой. Джек уловил в отцовском тоне знакомую с детства окончательную решимость. Значит, папа настоит на своем. — Никто вас не пустит, — отрезала Шок. Он взглянул на нее через очки: — Может быть, я слегка не в себе, но с каких пор стал собственностью больницы? Сестра заморгала. Видно, никогда не слышала такого вопроса. — Вы, конечно, не собственность больницы, однако с той минуты, как вас вкатили в дверь, находитесь на ее ответственности. — Понимаю и ценю, — кивнул он. — Судя по тому, как сейчас себя чувствую, вы замечательно поработали. В больнице мне больше нечего делать, поэтому я собираюсь домой. В чем проблема? — Папа, проблема в том... — начал Джек, чувствуя, что его терпение лопается. Отец изображает глухого. — Дело в том, что ты попал в серьезную катастрофу... — Слышал. Ничего не помню, поэтому вынужден полагаться на чужие свидетельства. — Это правда, — заверил Джек. — Я сам видел твою машину. Разбита в лепешку. Отец сморщился, покачал головой: — Куплена меньше года назад. Надо бы вспомнить. Джек наблюдал за выражением его лица. Что в глазах — страх? Папа боится? Чего? — Не в том суть. Ты три дня пролежал в коме и через минуту или через час, через день снова можешь потерять сознание. |