
Онлайн книга «Ромео»
— Вход в дом воспрещен. — Но я должна… — Вам нужно получить официальное разрешение. — И каким же образом это сделать? — язвительно произнесла Сара. Взгляд у полицейского был тяжелым, усталым. — Кто вы? — Розен, — ответила она, смело встретив его взгляд. Полицейский разом оживился. — Розен? — Совершенно верно. Розен. Сара Розен. Полицейский скользнул по ней взглядом. — Сара? До Сары не сразу дошло, почему он так странно посмотрел на нее. Полицейский принял ее за мужчину. — Я — сестра Мелани Розен. Полицейский осторожно заметил: — Пойду выясню, могу ли я вам помочь. До сих пор пресса не заинтересовалась ею, но Сара не хотела испытывать судьбу. — Послушайте, я пока выпью кофе на Юнион-стрит, — сказала она. — Ничего, если я вернусь минут через пятнадцать? Сара пила уже вторую чашку кофе, когда в кафе на Юнион-стрит вошел детектив Майкл Вагнер. Оглядевшись, он явно не узнал среди посетителей Сару. Со второй попытки он все-таки вычислил ее и подошел к столику, за которым она сидела. — Я здесь инкогнито. Идея принадлежит моему соседу. Вагнер окинул ее оценивающим взглядом. — Эффектно. Сара не знала, воспринимать его реплику как комплимент или же как оскорбление. — Я бы хотела попасть в дом сестры, — сказала она, но потом, покачав головой, поправилась: — Нет, не то чтобы хотела. Мне нужно… подобрать что-нибудь для Мелани… на похороны. Детектив кивнул головой. — Понимаю. — Так это возможно? — Почему бы вам не допить кофе? — Я хочу покончить с этим делом. — Она начала было шарить под столом в поисках своей холщовой сумки, но потом вспомнила, что не взяла ее. Это был явно не мужской аксессуар. Сунув руку в карман, она достала пятидолларовую бумажку и положила ее на стол. — Может, вы мне скажете, что взять? Я бы сходил в дом и принес вам то, что нужно, прямо сюда, — предложил Вагнер. Сара поиграла с банкнотой, уставившись на чашку с кофе. — Вы не хотите, чтобы я туда ходила, правильно я вас поняла? Он сел напротив нее, положив руки на стол. — Я просто забочусь о вас. Помещение еще не убрали как следует. Сара часто заморгала. В голове опять зазвучал голос Мелани. Всплыл фрагмент их последнего телефонного разговора в четверг утром. «Ты не сможешь устроить свою жизнь, Сара, пока не привнесешь в нее порядок». А как же твоя жизнь, Мелани? Я была в полной уверенности, что в ней царит отменный порядок. — Сара? Сара, вам нехорошо? Она поглядела на своего визави. Чисто выбритое, красивое лицо Вагнера утратило четкие контуры. Она зажмурилась и попыталась сосредоточиться на глубоком, размеренном дыхании. — Оставайтесь здесь, Сара. Я схожу в дом и отберу несколько вещей. Вы сами решите… — Нет, — упрямо произнесла она и тут же открыла глаза. — Пожалуйста, Сара. — Нет. Нет, черт возьми. Вагнер подался вперед, вцепившись руками в край стола, словно удерживая его от падения. — Вы рассчитываете что-то доказать этим? Думаете, это кровавое зрелище будет своего рода искуплением грехов? — Заткнитесь! — крикнула она так громко, что взоры посетителей и официантов обратились на нее. Вагнер поднялся и протянул ей руку. — Идемте отсюда, — скомандовал он. Она послушно проследовала за ним к серебристому «файарберду», припаркованному в красной зоне стоянки у тротуара. Вагнер усадил ее на пассажирское сиденье, а сам сел за руль. Пригладив волосы, он обернулся к ней. — Прошу прощения. Я не сдержался. Она смотрела прямо перед собой, безучастно наблюдая за движением утреннего транспорта по Юнион-стрит. — Вы неправы. Я не пытаюсь ничего доказать. Я лишь пытаюсь сделать то, что мне положено. Что ждала бы от меня Мелани. — Что вы имеете в виду? — мягко спросил он. — Ну, скажем так… я в долгу перед ней. Краем глаза она уловила, что Вагнер подался к ней. — Не надо, — резко сказала она. Вагнер замер. — Я не хотел… Я лишь… — Оставим это. Сара держала себя в руках, до тех пор пока не ступила в гостиную. Она никак не ожидала, что взору ее откроется столь мрачное зрелище. — О Боже… — прошептала она, оцепенев от ужаса. — Идемте, Сара. Я отведу вас вниз. Вы можете посидеть в приемной. — Вагнер стоял у нее за спиной, держась на некотором расстоянии, дабы не оскорбить нечаянным прикосновением. — Нет. — Зачем вы обрекаете себя на это испытание? Ведь этого от вас никто не требует. Хороший вопрос. Ответ на него состоял в том, что это нужно было ей самой. По причинам, думать о которых она боялась. Она твердо взглянула на Вагнера. — О’кей. О’кей. Делайте то, что считаете нужным, и пойдемте. Я помогу вам, Сара. Вагнер провел ее через комнату, мимо самого жуткого ее уголка — залитой кровью кушетки и пропитанного зловонной рвотой ковра. Он видит ее живую. Она — такая, какой предстала перед ним впервые. И не где-нибудь, а в закрытом секс-клубе, приютившемся под крышей эротического бутика. В зале окон нет, свет дают толстые, телесного цвета, свечи в форме фаллоса, мерцающие на хрупких столиках, которые обрамляют импровизированную сцену, где в самом разгаре «работорговля». Она одна за столиком. Задумчиво разглядывает очередного выставленного на продажу раба — мускулистого молодого латиноамериканца, который, стоя на четвереньках, тихонько хнычет, но делает это сладострастно, в то время как аукционист, Бреа Янус, шпыняя его в спину острым каблуком своего сапога, открывает торги. Эмма Марголис, хозяйка телепередачи «Опасная грань», подталкивает его локтем. Она уговорила его на интервью в следующей программе, которую посвятила секс-клубам в Бэй-Эриа. И заодно попросила сходить с ней в один из клубов. «Как ты думаешь, стоит мне поторговаться? Этот самец мог бы добавить перца моей программе». Вагнер рассеянно улыбается Эмме, не сводя глаз с женщины, сидящей напротив. — В самом деле, Майк, — настаивает Эмма. — Неужели тебя не будоражит все это? А хочешь, я скажу тебе, почему?.. |