Онлайн книга «Беглецы. Неземное сияние»
|
– Что ты собираешься делать? – заволновалась та. Ди засунула «глок» в боковой карман куртки: – Когда услышишь, что я тебя зову, разбуди Коула и приведи его сюда, но не раньше. И если что-то пойдет не так, если со мною что-то случится, позаботься о брате. – Мама… – У нас нет времени. Иди. Наоми побежала обратно через луг, а ее мать вышла на дорогу. Она старалась разглядеть свет фар между деревьями, но слышала только шум двигателя. Через несколько мгновений из-за поворота появилась тень. Ди собиралась лечь поперек шоссе, но у нее не хватило мужества – ведь сейчас, в темноте ночи, к ней приближалась машина с погашенными фарами, – поэтому она встала на двойной желтой линии и принялась размахивать руками. Когда до автомобиля оставалось около ста ярдов, двигатель сбросил обороты, а тормозные огни окрасили асфальт в красный цвет. Миссис Колклу прикрыла глаза рукой, ожидая неминуемого удара, но не сдвинулась с места. Двигатель смолк в двух футах от нее, и воздух наполнился запахом горелой резины. Дверь со стороны водителя распахнулась, и Ди убрала руку от лица. Это был «Джип Чероки», темно-зеленый или коричневый – при таком освещении определить цвет было невозможно – с четырьмя канистрами с бензином на крыше. – Вы решили покончить жизнь самоубийством?! – прорычал высунувшийся из автомобиля мужчина. Ди вытащила «глок» и направила дуло в центр его груди. Из джипа исходил слабый свет, и она увидела, что его водитель уже немолод – у него были короткие темные волосы, роскошная седая борода и усы цвета соли с перцем. Он что-то держал в левой руке. – Бросьте пистолет, – сказала женщина. Незнакомец заколебался, но Ди посмотрела ему в лицо, и что-то в ее глазах заставило его повиноваться – револьвер упал на асфальт. – Вы устроили на меня засаду? – спросил водитель упавшим голосом. Ди позвала детей и услышала, как они бегут к машине из темноты. – Положите руки на верхнюю часть двери, – сказала она мужчине. Тот повиновался, и в этот момент Наоми и Коул перебежали дорогу. На дверце джипа, под стеклом, Ди заметила эмблему Управления национальных парков. – Ты его видишь, Коул? – спросила она, когда мальчик подошел к ней сбоку. – Да, – кивнул сын. Ди не сводила глаз с мужчины. – Ты видишь свет вокруг его головы? – задала она следующий вопрос. – Леди, что вы… – удивленно забормотал незнакомец. – Молчите, – оборвала его Ди. – Нет, мама, – произнес мальчик. – Ты уверен? – Да. Однако женщина не стала опускать пистолет. – Как вас зовут, сэр? – вновь обратилась она к мужчине. – Эд, – коротко ответил тот. – Эд, а как дальше? – Абернати. – Что вы здесь делаете, мистер Абернати? – А что вы здесь делаете? – Вопросы задает женщина с пистолетом. – Я пытаюсь выжить. – Мы не заражены, – сказала Ди. – Как и я. – Я знаю. – Откуда вы можете это знать? – У вас есть вода и съестное? Водитель кивнул, и у Ди мелькнула мысль, что, учитывая все обстоятельства, ей следует пристрелить его на месте, а потом забрать джип и провизию, которая у него есть. Она не имела права колебаться – слишком велики были ставки. Однако спустить курок – это уже совсем другое дело. Возможно, перед нею хороший человек, возможно, нет, но женщина не могла хладнокровно пристрелить его, даже ради собственных детей. Точнее, именно из-за них. – Нас было четверо, – рассказала она, и по ее щекам потекли слезы. – Два дня назад моего мужа забрал какой-то военный отряд. Вы знаете, где он может находиться? – Сожалею, нет, – покачал головой мужчина. – Мы ничего не ели неделю. – Ди пошатнулась, и ей пришлось переступить с ноги на ногу, чтобы удержать равновесие. – Я не хочу держать пистолет, направленный вам в лицо. – Меня это тоже не вдохновляет. Женщина опустила «глок» и засунула его за пояс. Эд начал было наклоняться, но потом замер. – Я подниму свой револьвер, но не собираюсь вам угрожать, – объяснил он миссис Колклу. – Хорошо, – кивнула та. Абернати наклонился, поднял оружие с асфальта, шагнул к женщине и детям и присел на корточки рядом с Коулом. – Меня зовут Эд. А тебя? Мальчик не ответил. – Скажи ему свое имя, малыш, – шепнула ему мать. – Коул, – пробормотал ребенок. – Коул, тебе нравятся шоколадные батончики «Сникерс»? Желудок Ди сжался еще сильнее. – Да, сэр, – простонал ее сын. – Ну, тогда тебе повезло, – улыбнулся мужчина. – Вы хороший человек? – Да. А ты? Коул кивнул, а Эд оперся о колени, выпрямился и повернулся к девочке. – Я Наоми, – сказала она. – Рад познакомиться с тобой, Наоми, – улыбнулся ей Абернати. После этого и миссис Колклу протянула ему руку. – Эд, я Ди. – Ди, рад встрече с вами. Слезы вдруг с такой силой хлынули из глаз женщины, что она не удержалась на ногах и упала на нового знакомого, обняв его за шею. Рыдания сотрясали все ее тело, и она чувствовала, как он похлопывает ее по спине и бормочет что-то успокаивающее. Ди не разбирала слов, но низкий тембр его голоса дарил ей утешение, которого она не ощущала уже несколько дней. Эд съехал на луг, вышел из машины, открыл багажник и стал рыться в коробке с упакованной едой, Ди с детьми собрались вокруг него. На задних сиденьях стояло три контейнера с бензином, на полу лежали многочисленные бутылки с водой. Миссис Колклу уселась сзади с Наоми и Коулом и дрожащими пальцами принялась срывать упаковку с угощения, которое получил ее сын. Запах шоколада и арахиса наполнил кабину, и голод Ди стал таким сильным, что ее желудок сжался от боли. Каждый из них съел по две шоколадки и несколько яблок, а кроме того, они выпили целый галлон воды из пластиковой бутылки. Их голод и жажда были такими сильными, что они никак не могли наесться и напиться – как не может отдышаться человек, долго находившийся под водой. Когда они закончили, Ди с огромным трудом удержалась от того, чтобы попросить еще, но у Эда, судя по всему, было не так уж много припасов. – Откуда вы? – спросила его Ди. |