
Онлайн книга «Почему не Эванс?»
– Я полагаю, тебе хорошо известны признаки такого состояния, – сказал Бобби, но ответ прозвучал как-то рассеянно. Фрэнки бросила на него быстрый взгляд. – Что-нибудь случилось? – спросила она. – Да, случилось. Я нашел девушку с фотографии. – Ты имеешь в виду ту… ту, о которой ты столько говорил? Ту, чей снимок был в кармане покойника? – Да. – Бобби, у меня есть что тебе рассказать, но ты меня переплюнул! Где ты ее отыскал? Бобби кивком указал через плечо: – В лечебнице доктора Николсона. – Расскажи. Бобби неторопливо и обстоятельно изложил события прошлого вечера. Фрэнки слушала затаив дыхание. – Значит, мы на верном пути, – сказала она, – и доктор Николсон во всем этом замешан! Бобби, я боюсь этого человека. – Что он собой представляет? – Здоровенная громадина. И он все время следит за тобой сквозь очки. И возникает ощущение, что он видит тебя насквозь. – Когда ты с ним познакомилась? – Он приходил обедать. Она рассказала об обеде и о настойчивости, с какой доктор выспрашивал у нее подробности аварии. – Я почувствовала, что он меня подозревает, – закончила она. – Разумеется, странно, что он так копался в подробностях, – согласился Бобби. – Как по-твоему, что лежит в основе этого дела? – Ну, я начинаю склоняться к мысли, что ты был недалек от истины, когда предположил, что тут орудует банда торговцев наркотиками. Зря я с таким пренебрежением отмахнулась от твоей догадки. – И доктор Николсон – главарь? – Да. Лечебница – очень удачное прикрытие для подобного рода делишек. Наркотики можно доставлять сюда на вполне законном основании. Под видом лечения наркоманов доктор мог бы снабжать их зельем. – Это представляется вполне вероятным, – согласился Бобби. – Я еще не рассказала тебе о Генри Бэссингтон-ффренче. Бобби внимательно выслушал повествование о странностях хозяина дома. – А его жена ничего не подозревает? – Уверена, что нет. – Она умная женщина? – Я как-то даже и не задумывалась. Нет, пожалуй, не очень. И, однако, в некоторых вещах она кажется весьма проницательной. Милая искренняя женщина. – А наш Бэссингтон-ффренч? – Тут я в растерянности, – медленно сказала Фрэнки. – Как ты думаешь, Бобби, мы могли быть совсем уж не правы на его счет? – Вздор, – сказал Бобби. – Мы во всем разобрались и решили, что он – единственный возможный исполнитель этого злодейства. – Из-за фотографии? – Из-за фотографии. Больше никто не мог заменить ее другой. – Я знаю, – сказала Фрэнки, – но это единственное, что у нас есть против него. – Этого за глаза хватит. – Пожалуй, да, и все же… – Ну? – Не знаю… Я вроде как нутром чую, что он невиновен и никак не причастен к этому делу. Бобби смерил ее холодным взглядом. – Так кто в кого влюбился? – сдержанно спросил он. Фрэнки зарделась. – Не глупи, Бобби. Я просто думаю, нельзя ли найти какое-то невинное объяснение… – Непонятно, откуда ему взяться, особенно теперь, когда мы нашли здесь эту самую девушку. По-моему, все ясно. Если б еще угадать, кто был погибший… – О, но я же это узнала. Я ведь так и написала тебе. Я почти уверена, что погибшего звали Алан Карстэрс. И она снова принялась рассказывать. – Ты знаешь, – сказал Бобби, – мы действительно продвигаемся. Теперь надо попробовать более или менее точно воссоздать картину преступления. Давай разложим все факты по полочкам и поглядим, что можно сделать. – Он замолчал, и машина, как бы из солидарности, сбавила ход. Потом Бобби снова надавил на акселератор и одновременно заговорил: – Во-первых, допустим, что ты права относительно Алана Карстэрса. Он, безусловно, подходит по всем статьям. Он вел бродячую жизнь, у него было очень мало друзей и знакомых в Англии, и в случае исчезновения вряд ли его хватились бы и стали искать. С этим ясно, идем дальше. Алан Карстэрс приезжает в Стейверли с этими людьми – как, ты сказала, их фамилия? – Ривингтон. Это возможный путь расследования. По правде говоря, я думаю, надо попробовать пойти по нему. – Мы и попробуем. Так вот, Карстэрс приезжает в Стейверли с Ривингтонами. Это наводит тебя на какую-нибудь мысль? – Ты хочешь сказать, что он мог вынудить их привезти его сюда? – Вот именно. Или это простая случайность? Они привезли его сюда, а он совершенно случайно, как и я, наткнулся на эту девушку? Я полагаю, он знал ее раньше, иначе у него не было бы ее фотографии. – Либо, – задумчиво сказала Фрэнки, – он уже напал на след Николсона и его банды. – И использовал Ривингтонов, чтобы попасть в эти края, не возбуждая подозрений. – Это довольно резонная версия, – сказала Фрэнки. – Он вполне мог напасть на след банды. – Или же на след девушки. – Девушки? – Да. Возможно, ее похитили, и он мог приехать в Англию искать ее. – Но если он выследил ее до Стейверли, с какой стати ему отправляться в Уэльс? – Очевидно, мы еще многого не знаем, – сказал Бобби. – Эванс, – задумчиво произнесла Фрэнки. – Мы совершенно не имеем понятия, кто это. Наверное, разгадку той части дела, которая связана с Эвансом, надо искать в Уэльсе. Они замолчали. Потом Фрэнки вдруг очнулась от раздумий и огляделась вокруг. – Боже мой, мы уже добрались до Патни-Хилл, а кажется, прошло каких-то пять минут. Куда мы едем и что будем делать? – Это уж тебе решать. Я ведь даже не знаю, зачем мы приехали в город. – Это всего лишь предлог для разговора с тобой. Я же не могла рисковать, гуляя по переулкам Стейверли и серьезно беседуя с собственным шофером. Я сделала вид, будто получила письмо от отца и мне надо ехать в город. Но все едва не сорвалось, когда Бэссингтон-ффренч захотел увязаться за нами. – Этого еще не хватало! – Да ладно, мы высадили бы его, где ему надо, а сами поехали бы на Брук-стрит и поболтали там. Я думаю, нам и сейчас следует это сделать. Твой гараж, возможно, под наблюдением. Бобби согласился и рассказал ей, как кто-то интересовался им в Марчболте. – Мы поедем в городскую резиденцию Деруэнтов, – сказала Фрэнки. – Там никого нет, кроме моей служанки и двух-трех сторожей. Они покатили на Брук-стрит. Фрэнки позвонила, ей открыли, и Бобби остался на улице. Вскоре Фрэнки снова открыла дверь и позвала его. Они поднялись по лестнице в просторную гостиную и задернули шторы. |