
Онлайн книга «Неоновый дождь»
Первым пришел начальник Сэма Фицпатрика из казначейства. Наверное, он был неплохим человеком, но я ему не нравился, и, думаю, он подозревал, что к смерти Фицпатрика привели скорее его запутанные отношения со мной, чем с Филипом Мерфи и ребятами из Центральной Америки. — Вы все время говорите о работе «слонов». Но в записях Фицпатрика нет ничего подобного, и он никогда не поднимал этот вопрос в разговорах, — сказал он. Ему было сорок лет, он пришел в деловом костюме, сильно загорелый, с коротко подстриженными, как у спортсмена, седоватыми волосами. Карие с прозеленью глаза смотрели серьезно и пристально. — У него не было никаких шансов спастись, — ответил я. — Странные вещи говорите, лейтенант. — Психопаты и правительственные прихвостни делают странные вещи, когда выходят из-под контроля. — Филип Мерфи не из правительства. — Вот насчет этого не уверен. — Поверьте моему слову, — стал убеждать он. — А почему бы вам в таком случае не поверить моему? — Потому что ваша биография слишком своеобразна. Потому что вы все время вмешиваетесь в дела, которые вас не касаются. Потому что вы убили, возможно, главного свидетеля из правительства и потому что один из наших лучших агентов сгорел в вашем автомобиле. Мой взгляд дрогнул, и я вынужден был отвернуться. Деревья зеленели в солнечных лучах, и я сосредоточился на том, как трамвай с грохотом идет через парк. — Вы когда-нибудь слышали о человеке по фамилии Эбшир? — спросил я. — А что? — Думаю, что эти ребята работают на некоего Эбшира. Его взгляд блуждал по комнате, потом вернулся ко мне. Но я заметил по глазам, что он вспомнил это имя. — Кто этот человек? — спросил я. — Откуда мне знать? — Строите защиту? — Мы не можем позволить вам вмешиваться в нашу работу, — сказал он. — Очень плохо. — Да что вам стоит принять это пожелание, лейтенант? — Мне тоже нравился этот парень. — Ну тогда почтите его память своим отсутствием в федеральных делах. Он вышел, не попрощавшись, оставив меня в одиночестве в залитой солнечным светом белой палате. Я чувствовал себя одураченным. К тому же изнутри начала подниматься какая-то дрожь, похожая на дребезжание камертона, издающего нестройный звук. На тумбочке возле кровати стояла бутылочка с листерином. Я с трудом добрел до ванной, прополоскал рот и сплюнул в раковину. Потом собрал слюну во рту и сглотнул. Снова прополоскал рот, но на этот раз сплевывать не стал. Желудок принял алкоголь, как старого доброго друга. Через полчаса у моей койки оказались два детектива из управления внутренних дел. Те же самые, которые занимались расследованием дела об убийстве Хулио Сегуры. Оба в спортивной одежде, оба с усами, оба с аккуратными стрижками. — Ребята, у меня от вас нервы портятся. Вы прямо как стервятники, усевшиеся на столбиках кровати. Не хотите присесть? — Чудной ты человек, Робишо. Все время какие-нибудь шутки откалываешь, — сказал первый детектив. Его звали Нейт Бакстер, он работал в Департаменте контрразведки, когда был в армии, а потом перешел в Департамент внутренних дел. Мне всегда казалось, что его очевидные милитаристские наклонности были прикрытием самых настоящих фашистских умонастроений. Он всегда любил задираться, и как-то ночью один задержанный полицейский засунул его головой в унитаз в кафе у Джо Бертона на Кэнел-стрит. — Мы не требуем от тебя слишком многого, Дейв, — сказал его напарник. — Просто парочка деталей у нас осталась невыясненной. — Например, такая: что ты делал в этой забегаловке возле аэропорта? — добавил Бакстер. — Мне рассказали о девушке, которая хотела выдать парочку людей Сегуры. — Ты не нашел ее? — Нет. — Тогда зачем нужно было терять там время, пялясь на голых баб? — Я ждал, что она придет. — А что ты пил? — Газировку. — Не знал, что от 7-Up можно обделаться, — заметил Бакстер. — Ты же читал отчет. Если не веришь, твои проблемы. — Нет, как раз таки твои. Так что перечитай его еще раз. — Приклей его себе к заднице, Бакстер. — Что ты сказал? — Что слышал. Вон с глаз моих. — Остынь, Дейв, — сказал его напарник. — История с тобой приключилась совершенно дикая. Тут есть о чем порасспрашивать. Тебе следовало это предвидеть. — Она не могла не быть дикой. Поэтому все так и вышло, — сказал я. — Мне кажется, что здесь нечего скрывать. По моему предположению, ты вылетел из машины, приземлился прямо на голову. Медики сказали, что от тебя несло, как из выгребной ямы, куда к тому же налили виски. — Продолжаю защиту. Мне неважно, кто там что скажет, но у меня были намерения всем рассказать, что под этим полиэстровым костюмом скрывается настоящий коп, у которого есть возможность затачивать карандаши с лучшими администраторами в департаменте. Но ты создаешь большие трудности для того, чтобы я оставался твоим защитником, Бак-стер. — Похоже, твою мать оттрахал краб. Напарник Бакстера изменился в лице. — Завтра я отсюда выпишусь, — сказал я. — Может, следует вызвать тебя с работы, встретиться и переговорить по душам? Как полагаешь? — Когда будешь звонить мне, лучше закажи автобус, развозящий на собрания общества анонимных алкоголиков. — У меня такое чувство, что разницы никакой — я могу выйти из-под контроля и сегодня, прямо здесь. — Желаю тебе, чтоб ты так и сделал, умник. Я с удовольствием вытряхну из тебя все дерьмо. — Вали отсюда, Бакстер, пока тебя в унитаз не спустили вместе с дерьмом из судна. — А ты продолжай глотать эти пилюли, потому что они тебе еще понадобятся. Молоток тебе на голову не я уроню, в любом случае. На этот раз ты вылетишь из дверей собственного кабинета. Надеюсь, тебе этот полет тоже понравится, потому что он будет длиться намного дольше. — Он повернулся к напарнику: — Пойдем отсюда на свежий воздух. Этот парень с каждым разом меня все больше утомляет. Они вышли за дверь, и в этот момент мимо них прошмыгнула молоденькая медсестра-ирландка в белом халате, которая несла мне обед на подносе. — Господи, ну и утомительная парочка, — проговорила она. — Возможно, это лучшее, что о них можно сказать, сестра. — Они разыскивают тех, кто все это с вами устроил? |