
Онлайн книга «Наказать и дать умереть»
Но бывали вещи и посерьезнее. Однажды, за день до моего отъезда домой, мы впервые выкупались в озере голыми. Мы скользили ногами по илистому дну, глотая тошнотворно теплую воду, а потом вышли на берег. Я улегся на одеяло и наблюдал, как Анн-Луиз вытирается полотенцем. Я возбудился. Увидев мой член, Анн-Луиз прикрыла ладонью рот: – Что это?.. Почему?.. – Потому что ты такая сладкая, – ответил я. Она смахнула челку со лба и опустилась на колени: – Могу я… взять его? Я взял его в руку, но когда Анн-Луиз прикоснулась к нему, произошло нечто неожиданное: из него вылилось вязкое и водянистое. Анн-Луиз вскрикнула: – Но что я такого сделала? Тем временем над озером сгустились облака, и вскоре закапал дождь, он постепенно усиливался. Мы лежали под деревом, завернувшись в одеяло, и я осторожно целовал Анн-Луиз. – Не хочу, чтобы ты уезжал, – прошептала она. – Я вернусь, – пообещал я. – Нет, в городе у тебя начнется новая жизнь, ты меня забудешь. – Так приезжай ко мне в город. – Ты будешь стыдиться меня. – Ничего подобного. – Но я не умею читать, как ты, и не знаю, как вести себя с городскими девушками и парнями. И потом, получится ли у меня приехать? – Все можно устроить, – заверил ее я. – Давай спишемся. – Но я такая безграмотная… – Тогда звони мне из «тиволи». – Но я не знаю твоего номера. – Я тебе его напишу. До станции было совсем недалеко, но она вызвалась меня проводить. По мере приближения рельсового автобуса она вцеплялась в меня все крепче. Усаживаясь на заднюю скамейку возле окна, я видел, как по ее щекам текут слезы. Рельсовый автобус тронулся, поначалу Анн-Луиз стояла тихо, но потом сорвалась с места и пошла, ускоряя шаг, почти побежала, и наконец замерла на краю перрона. Я смотрел на нее, пока она не превратилась в расплывчатую черную точку. Точку – потому что была далеко. Расплывчатую – потому что я сам плакал. Она не позвонила мне. Быть может, потому, что я так и не сообщил ей номер, а пойти к бабушке и спросить она стеснялась. Сам я тоже никогда ей не писал, даже не знаю почему. Я любил ее. Впрочем, как-то раз на Рождество я получил от нее открытку, на которой был изображен Дед Мороз с мешком. Текст помню наизусть. До сих пор стоят перед глазами выведенные карандашом корявые буквы: Привет! Как ты? Надеюсь, хорошо. Здесь тоскливо. Анн-Луиз А потом бабушка с дедушкой переселились в поселок под названием Фру-Альстад, и я перестал сюда приезжать. Мне всегда казалось, что Мальмё и парк развлечений «тиволи» находятся по разные стороны земного шара. Вероятно, так оно и есть. Во всяком случае, сегодня мне понадобилось целых двадцать минут, чтобы преодолеть разделяющее их расстояние. Неудивительно, ведь я ехал по трассе, ведущей в Стуруп, то есть в аэропорт близ Мальмё. Я был так погружен в свои мысли, что не заметил жужжащих вокруг огромных мух, привлеченных запахом пота. Что-то неестественное происходило в природе. Не люблю в этом признаваться, но я часто чувствую себя неуютно в просторных пустых помещениях, крупных портах и в темных чащах. Когда я слышу, как скрипят в лесу деревья и воркуют птицы, мне чудится чье-то тяжелое дыхание за стволами, и к сердцу подступает страх. Так случилось и в тот день, и я, пытаясь уйти от воспоминаний, побрел к дороге. Но все напрасно, за мною словно кто-то шел, пыхтел за деревьями, преследовал меня. Вот захрустели ветки, с криком забила крыльями огромная птица. Не выдержав, я побежал, быстрее, чем рассчитывал, поскольку дорога пошла под гору. Не помню, как это получилось, но я едва не шмякнулся головой о камни. Я замер на некоторое время, полуприсев и сжав руками колени. Потом отдышался, выпрямился и вытер ладонью лоб. Coll, Harry, keep cool [43] . Я оглянулся, но никого не увидел ни в лесу, ни возле близлежащих домов. Правый сапог был весь в глине, я счистил ее пучком травы, прежде чем повернуть к поселку. Пожилой мужчина, который пару часов назад разглядывал меня из-за ограды бабушкиного сада, поджидал за железнодорожной насыпью. Он пошел мне навстречу, обеими руками опираясь на палки, как будто занимался спортивной ходьбой. Передвигался он медленно, и возле машины мы оказались одновременно. – Здравствуйте, – сказал я. – Добрый день, – ответил он с почтительным поклоном. На вид ему перевалило за восемьдесят. Редкие седые волосы были неаккуратно обкромсаны, как это часто бывает у пожилых людей, под носом торчал куст седых волос. Рубашка на круглом маленьком животе была расстегнула. И не только Шерлок Холмс мог бы определить по пятнам на рукавах, что старик ел сегодня на завтрак, а может, и в последние несколько дней и даже недель. – Когда-то я часто бывал в вашем доме, – начал я. – Да, я узнал вас, – ответил он. – Кто не знает обезьяну? – рассмеялся я. – Действительно, я Харри Свенссон. – Именно, – закряхтел он. – А меня зовут Конрад Перссон. Через «C». – Через «С»? – Да, Конрад через «С». Мама решила, что так будет лучше. Изящнее, чем через «К». Хотя на слух нет никакой разницы. Не думаю, что господин Свенссон заметил ее, когда я ему представился. Тем не менее мама решила, что через «С» будет лучше. – Называйте меня просто Харри, – разрешил я. – Спасибо. – Старик опять слегка поклонился. На окне комнаты, где у бабушки стоял телевизор и кресло, зашевелилась гардина, за ней мелькнула седая голова, вероятно жены Конрада. Женщина поняла, что я за ней наблюдаю, и быстро задернула гардину. – Мне восемьдесят четыре, – сказал Конрад. – Отлично! – восхитился я. – Стало быть, вы много знаете. – Мы видели тебя по телевизору, я и Хильма, – продолжал он. – Да, точно тебя… – И как я вам? – усмехнулся я. – Ты был похож на американца, в таких же сапогах и с такой же прической. Я решил сменить тему: – Вы, случайно, не помните Анн-Луиз? Она жила здесь давно. – Анн-Луиз Бергкрантц, – кивнул Конрад. – Бергкрантц? – переспросил я. – Ее фамилия вроде была короче. – До замужества, – вздохнул старик. – Тогда она звалась Герндт. И ее брат Свен-Йоран тоже. И родители, разумеется. – Он улыбнулся. |