
Онлайн книга «Бездна»
— Адмирал на мостике! — во всю глотку гаркнул энсин. [14] Глаза всех присутствующих обратились в сторону вошедшего, но адмирал жестом приказал им вернуться к своим обязанностям. С помутневшими от усталости глазами, из своей отдельной застекленной кабинки вышел капитан Бреннинг. Он выглядел так, будто не спал последние трое суток. — Чем могу быть полезен, сэр? — спросил он. — Извините, что отвлекаю вас, капитан. Решил размять ноги, вот и поднялся к вам. Как идут дела? — Хорошо, сэр. До пункта назначения — тридцать шесть часов. Все системы функционируют исправно, корабль — в полной боеготовности. — Очень хорошо. — Сэр, сообщить о вашем прибытии командиру морских пехотинцев? — В этом нет необходимости. Хьюстон посмотрел в зеленоватые стекла рубки, по которым хлестали струи дождя. Этот чертов дождь лил весь день, а горизонт застилала мутная пелена тумана. Проведя все утро в каюте за нескончаемыми переговорами с Вашингтоном, он поднялся на мостик в надежде увидеть долгожданное солнце, надеясь, что эта прогулка поднимет ему настроение, поможет развеяться. Но вместо этого на сердце у него стало еще тяжелее. Его душу бередил один и тот же вопрос: сколько людей погибнет в ближайшие несколько дней? Лейтенант, сидевший за коммуникационным пультом, снял наушники и повернулся к капитану. — Сэр, по шифрованной линии поступил вызов из Вашингтона. Хотят говорить с адмиралом Хьюстоном. — Адмирал, если хотите, вы можете ответить на вызов из моего кабинета, — сказал капитан Бреннинг, указав на свой стеклянный «аквариум». Хьюстон покачал головой. — Нет, капитан, это уже не мое место. Я поговорю прямо здесь. — Подойдя к пульту, он надел наушники и проговорил: — Адмирал Хьюстон на связи. По мере того как Хьюстон слушал, ему казалось, что холод корабельной стали проникает в его тело, вгрызаясь в самые кости. Он не хотел верить в то, что слышал, но выбора у него не было. — Да, я все понял, — сказал он в конце концов и, сняв наушники, передал их лейтенанту. Вокруг адмирала царило напряженное молчание. Все выжидательно смотрели на него. Капитан Бреннинг сделал шаг вперед. — Сэр? Пытаясь прийти в себя, Хьюстон несколько раз растерянно моргнул. — Я, пожалуй, приму ваше приглашение, — сказал он и направился к стеклянному кабинету, дав знак Бреннингу следовать за ним. Когда дверь за их спинами закрылась, он повернулся к капитану «Гибралтара». — Джон, я только что получил новые приказы и новое задание. — Каков новый пункт назначения? — Тайвань. Теперь уже удивленно моргнул капитан. — С Капитолийского холма прилетела весточка, — мрачно проговорил Хьюстон. — С этой минуты мы официально находимся в состоянии войны с Китаем. 16
КОШКИ-МЫШКИ
6 августа, 19 часов 34 минуты Руины Нан Мадола, юго-восточное побережье острова Понпеи — Ложись! — крикнул Джек и рывком заставил Карен опуститься на колени. Пули летали по двору, как злые потревоженные мухи, а четыре потенциальные жертвы скрючились за надгробным памятником. Джек быстро оценил ситуацию. Огонь велся из винтовок, с двух позиций. Он попытался определить местоположение стрелков, но стрельба была такой интенсивной, что высунуться из-за укрытия не было ни малейшей возможности. Он взглянул на своих товарищей. Лицо Карен было в крови, глаза округлились от испуга. — Тебя задело? — спросил он. Женщина мотнула головой и, прикоснувшись к щеке, ответила: — Нет, это базальтовые осколки. Затем Джек с подозрением посмотрел на Мваху и спросил: — Тебе об этом что-нибудь известно? Тот яростно замотал головой. Лихорадочно соображая, Джек прислонился спиной к камню. Никого из них не убили. Почему? Перед тем как прозвучали выстрелы, они находились посередине двора, выстроившись, словно мишени на стрельбище. Если бы их хотели перестрелять, у них не оказалось бы ни одного шанса. Стрельба поутихла. Джек решил поделиться результатами своих размышлений с остальными. — Им от нас что-то нужно, — сказал он, — иначе нас бы уже перебили. — Что же им нужно? — со злостью спросила Миюки. — Кристалл, — ответила вместо Джека Карен. — Он, похоже, нужен всем. Хрустальная звезда по-прежнему лежала на крышке саркофага, и из того положения, в котором находился Джек, он не мог ее достать. — Я попытаюсь взять кристалл, но их нужно будет отвлечь, — сказал он и обернулся через плечо. — Миюки… Выслушав план Джека, японка кивнула, а затем скользнула к противоположному концу базальтового обелиска. — На счет «три», — сказал Джек, а затем перевел дыхание и стал считать: — Раз… два… три! Миюки открыла зонтик, высунула его из-за укрытия и принялась размахивать им из стороны в сторону. Залаяли выстрелы, пули стали рвать ткань зонтика. Миюки пискнула, зажмурилась, но продолжала мужественно сжимать его рукоятку. Джек прислушался и с удовлетворением убедился в том, что стреляют обе винтовки. Поднявшись в полный рост, он схватил хрустальную звезду и снова нырнул за укрытие. Тяжело дыша, он прижимал артефакт к груди. — У тебя кровь! — встревожилась Карен. Джек опустил взгляд на звезду и увидел на ее поверхности несколько пурпурных капель. А он даже не заметил, как пуля задела край его ладони. Эти стрелки были чертовски проворными, и недооценивать их нельзя! — Все в порядке, — поспешил он успокоить Карен, — всего лишь царапина. Карен на корточках подползла к Джеку и туго затянула ранку носовым платком. Джек невольно ойкнул. — Не плачь, маленький, — сказала Карен. Даже несмотря на то, что им грозила смертельная опасность, Джек не сумел удержаться от улыбки. После того как цель скрылась, выстрелы прекратились. — Что теперь? — поинтересовалась Миюки. — Они удерживают нас здесь, а это означает, что с другой стороны подбираются остальные. Мваху подполз ближе. — Я знаю тайный путь из Запретного города, мы должны идти туда. Он ткнул пальцем в сторону центральной башни крепости. Джек, кусая нижнюю губу, оценивающе посмотрел в ту сторону. От того места, где они прятались, до входа в башню было не более десяти метров, но с таким же успехом это расстояние могло равняться километру. Им туда ни за что не добраться. |