
Онлайн книга «Необычайные приключения Альфреда Кроппа. Кн.2. Печать Соломона»
Хорас швырнул мой рюкзак в сторону Кенни. Тот угодил Кенни в живот, и он шмякнулся на задницу. – Все нормально, сам могу отнести, – сказал я и, подхватив рюкзак одной рукой, другой поставил Кенни на ноги. – Спасибо, – еле выдавил он. Тут в дверь позвонили. Хорас весь побелел, резко повернулся к Бетти и ткнул ей в нос коротким толстым пальцем: – Отлично! Он уже здесь, а я еще не вытер пыль с камина! – Кто уже здесь? – спросил я. – Гость, – ответил Хорас, яростно дергая завязки фартука. – Что за гость? – Разве я еще не объяснил? Бетти, тащи сюда ножницы, мне не развязать этот чертов фартук… Бетти стояла за спиной Хораса и, закусив нижнюю губу, трудилась над узлом. – Я говорила – завяжи на бантик. В дверь снова позвонили. Никто не сдвинулся с места. Хорас метелкой описывал в воздухе восьмерки. В этот момент он был похож на толстую низенькую мажоретку [6] , хотя, конечно, мажореток такой комплекции редко встретишь. Пылинки разлетались и плясали в воздухе. Хорас рявкнул на Бетти, чтобы она прекратила суетиться и убрала куда-нибудь свой веник. В дверь позвонили в третий раз. – Хотите, я открою? – предложил я. – Нет! – хором завопили Таттлы. – Эл, сядь на диван, только не посередине, – велел Хорас. – Бетти, свари кофе и сделай что-нибудь со своими волосами. Иначе ты похожа на Оззи Осборна. Подальше на край дивана, Эл, от тебя путом разит. Кенни, а ты чего тут рот разеваешь, как гуппи? Убирайся отсюда! Хорас забрал у меня рюкзак и снова всучил его Кенни. Кенни вопросительно посмотрел на меня. Я кивнул: мол, все нормально, хотя сам не был в этом уверен. Бетти исчезла в кухне. Хорас сорвал с себя фартук и прошипел: – Садись, Эл, веди себя естественно! И сунь его под диван. – Он передал мне скомканный фартук. Я затолкал этот ком под диван и сел. Хорас распахнул парадную дверь. На пороге стоял мистер Детское Личико с тонким портфелем в руке и озадаченным выражением на лице. – Здесь проживают Таттлы? – вежливо поинтересовался он. – Здесь, можете не сомневаться! – заверил его Хорас. – Проходите. Располагайтесь. – В последнюю секунду он вспомнил о метелке, спрятал ее за спину и взмахом свободной руки пригласил гостя пройти в гостиную. – Я – Хорас, моя жена Бетти варит в кухне. – Варит? – Кофе. Без кофеина. Не желаете? – Нет, спасибо, но от стакана воды не откажусь. Довольно тепло для октября, вы не находите? – Жара как в Африке, – согласился Хорас. Лысый прошел в гостиную. Хорас засеменил следом. – А вот и он. Наш Альфред Кропп. – Я знаю Альфреда Кроппа, – отозвался лысый, посмотрел на меня и улыбнулся. У него были очень мелкие зубы и острые резцы. Как у хорька. Хотя я никогда не заглядывал хорьку в пасть. Мужчина протянул мне руку, и я пожал ее, не вставая с дивана. Рука была влажной и мягкой. – Альфред, меня зовут Альфонсо Нидлмайер, – представился он. Хорас, который маячил у него за спиной, повернулся и завопил в сторону кухни: – Бетти! Кофе отменяется. Принеси нам воду со льдом! – Льда не надо, – возразил Нидлмайер. – Безо льда! – Но охлажденную, естественно. – И охлади ее! – крикнул Хорас через плечо. – Присаживайтесь, мистер Нидлмен. – Майер, – поправил его гость. – Майер? – Нидлмайер. Мистер Нидлмайер сел в противоположном от меня конце дивана и положил портфель на колени. Хорас плюхнулся в кресло, а метелку бросил за спинку. – Вы за мной следили, – сказал я мистеру Нидлмайеру. – Следил. – Почему? – В основном чтобы удовлетворить собственное любопытство. – От которого кошки дохнут, – вставил Хорас. – Но кого волнуют кошки? – Потом он заорал: «Бетти! Вода!» – и с извиняющимся видом улыбнулся гостю. – Сходство очевидно, хотя и не бросается в глаза, – признал Нидлмайер. – С чем сходство? – не понял я. – С мистером Сэмсоном, конечно. Тут в гостиную вошла Бетти с тремя стаканами воды на подносе. Она затянула волосы в узел, но несколько прядей над ушами все-таки выбились. Мистер Нидлмайер взял с подноса стакан и поблагодарил ее. Хорас зло сверкнул глазами: – Кофе. – Ты же сказал, кофе отменяется. – Его кофе отменяется, не мой. Бетти метнулась обратно в кухню. Мистер Нидлмайер отпил маленький глоток воды и поставил стакан на кофейный столик. – Альфред, – сказал он, – я личный адвокат Бернарда Сэмсона и его душеприказчик. Альфонсо Нидлмайер достал из кармана пиджака продолговатый белый конверт и протянул его мне. На конверте было написано: «В случае моей смерти передать Альфреду Кроппу». И подпись: Бернард Сэмсон. А ниже подписи – жирным шрифтом: «Лично в руки. Конфиденциально». Конверт был запечатан старинным способом – красной восковой печатью с оттиском в виде всадника со знаменем. – Мне следовало передать тебе это письмо раньше, Альфред, – сказал мистер Нидлмайер. – Но я обнаружил его только две недели назад, когда разбирал бумаги мистера Сэмсона. Мистер Сэмсон был скрытным человеком, и я, поверь, не знал о существовании этого письма. – Ну, чего ты ждешь, Альфред? – дрожащим от возбуждения голосом спросил Хорас. – Открывай! Я вскрыл конверт и вынул два листа с печатным текстом. Хорас подался вперед. Мистер Нидлмайер с грустным лицом внимательно за мной наблюдал. – Ну? – не выдержал Хорас. Вот что я прочел: Мой дорогой Альфред, если тебе передали это письмо, значит мое земное время закончилось. Невозможно выразить словами, как я сожалею, что не смог открыться тебе при жизни. Надеюсь, со временем ты найдешь в себе силы и простишь меня (и твою мать) за то, что мы держали в тайне правду о твоем происхождении. Я бы непременно открылся тебе, но путь мой оборвался внезапно… Таков удел потомков благороднейших из рыцарей. Накануне моей последней встречи с Могаром я молился, чтобы ты нашел для себя хороший дом. Вот главный урок, который я усвоил за всю мою странную и скрытую от людских глаз жизнь: фортуна часто улыбается нам в самых мрачных обстоятельствах и мы, очутившись на грани между безумием и отчаянием, способны обрести надежду. Я очень хорошо понимаю, как сильно ты тоскуешь по маме и дяде… И молю Бога, чтобы ты понял – я делал все возможное, лишь бы ты был в безопасности и подальше от этого рискованного дела. |