
Онлайн книга «Кавалер в желтом колете»
— Я ищу сеньора де Кеведо. Косар пожал плечами, повел вокруг себя туманным взором: — Вы же с ним вместе ушли. А где он сейчас — не знаю. Язык у него немного заплетался. Если комедиант всю ночь накачивался, подумал я, можно представить, в каком он сейчас состоянии. — Что же вы здесь делаете? — спросил я. — Пью. Размышляю. Я подошел и присел рядом, отодвинув шпагу. Вид мой был таков, что хоть пиши с меня аллегорию отчаянья. — В такую холодную ночь? Погода не располагает к размышлениям на свежем воздухе — чересчур свежо. — Жар души спасает. — Он странновато хихикнул. — Это славно, а?.. Жар внутри, рога снаружи. Как это там?.. И с лукавым видом продекламировал, время от времени прикладываясь к бутыли: Дела идут, и мы живем — не тужим, Тогда как все вокруг поражены: Возможно ль быть своей подружки мужем И сутенером собственной жены? Я заерзал на скамейке. И не только от холода. — Мне кажется, сеньор Рафаэль, вы приняли немного лишнего… — Кто знает, что для человека лишнее, а что ему необходимо? Поскольку я не нашелся, что на это ответить, мы некоторое время сидели молча. В свете фонаря капли воды на лице и волосах Косара блестели, как иней. Комедиант вдруг всмотрелся в меня повнимательней: — Тебя, кажется, тоже томит какая-то забота? Видя, что я не отвечаю, он протянул мне бутыль. — Не такая помощь мне нужна, — понуро отвечал я. Он значительно, с философским глубокомыслием покивал, оглаживая свои германского образца бакенбарды. Потом поднес горлышко к губам, и раздалось звонкое бульканье. — От вашей супруги нет вестей? Он мрачно и мутно покосился на меня, не опуская бутылку. Пристроил ее рядом на скамью и, вытирая усы тылом ладони, ответил: — У моей супруги — своя жизнь. В этом есть и определенные выгоды, и кое-какие неудобства. Он открыл рот и поднял палец, явно намереваясь снова что-то прочесть. Но мне было совсем не до стихов. — Ее хотят использовать против короля, — сказал я. Косар замер с открытым ртом и воздетым перстом. — Не понимаю… И это прозвучало почти как мольба о том, чтобы и дальше ничего не понимать. Но меня, что называется, достали — и он со своим винищем, и холод, и грызущая мне спину боль. — Заговор, — сказал я нетерпеливо. — Потому я искал дона Франсиско. Он заморгал, и глаза его из мутных сделались просто испуганными. — Мария-то здесь при чем? Я не сумел удержаться от презрительной гримасы: — Это приманка. А ловушка сработает на рассвете, когда король в сопровождении всего двух егерей пойдет на охоту… Его хотят убить. Под ногами у нас глухо брякнуло стекло — бутыль упала на землю, но ивовая оплетка не дала осколкам разлететься — Матерь божья, — сказал комедиант. — А мне казалось — это я напился… — Я трезв, как стеклышко у вас под ногами, и говорю чистую правду. — Ну а если даже и так… Мне-то какое дело до короля, дамы или валета? — Повторяю вам — они хотят впутать вашу жену. И капитана Алатристе. Услышав это имя, Косар засмеялся тихонько и недоверчиво. Я взял его за руку и заставил пощупать мою спину. Пальцы его наткнулись на перевязку, и я увидел, как он переменился в лице: — Кровь течет! — Еще бы ей не течь! Не прошло и трех часов, как меня пырнули кинжалом. Он вскочил, вот уж точно — как ужаленный. Я остался сидеть, наблюдая, как он бегает перед скамьей взад-вперед. — Настает день праведного возмездия… — бормотал он вроде бы про себя. — Все решит добрый клинок. Но вот Косар наконец остановился. Разбушевавшийся ветер все сильнее трепал полы его плаща. — Филиппа, говоришь? Я кивнул. — Убить короля… — продолжал он. — Клянусь сам не знаю чем, это забавно… Прямо как в комедии! — В трагикомедии, — вставил я. — Это, юноша, зависит от точки зрения. И внезапно меня осенило: — У вас есть карета? Он был сбит с толку и, слегка пошатываясь, уставился на меня: — Ну разумеется. Стоит на площади. Кучер дрыхнет, забравшись внутрь. Я велел ждать и заплатил. И еще послал ему пару бутылок вина… — Ваша жена уехала во Фреснеду. Растерянность сменилась недоверчивостью: — И дальше что? — спросил он не без опаски. — До Фреснеды — почти лига пути. Мне не дойти. А карета домчит мигом. — А зачем тебе туда? — Чтобы спасти короля. И может быть, — донью Марию. Он захохотал — довольно принужденно, должен заметить — и тотчас оборвал смех. Задумался, покачивая головой. И наконец, театрально завернувшись в плащ, продекламировал: Я не подам ни повода, ни виду, Я буду сам — и следствие, и суд. Я отомстить сумею за обиду Чуть раньше, чем ее мне нанесут. — Моя жена сама о себе позаботится, — очень серьезно проговорил он. — Пора бы уж тебе это знать. И с той же серьезностью — без шпаги, которая по-прежнему была прислонена к скамье, — Косар изобразил салют, парад, рипост. Странный человек, подумал я, затейливый человек. Весьма затейливый. Он вдруг поглядел на меня и улыбнулся. И улыбка его, и выражение глаз плохо вязались с тем, какая молва шла об этом благодушном рогоносце. Но размышлять было некогда. — Тогда подумайте о короле, — настойчиво сказал я. — А чего о нем думать?.. — Изящным движением он вложил в ножны воображаемую шпагу. — Клянусь бородой прадедушки, я не стану возражать, если кто-нибудь покажет ему, что кровь у него — того же цвета, что и у нас, грешных… — Он — король Испании. Наш властелин. Мои слова не произвели особого впечатления. Косар стряхнул с плеч дождевые капли, плотнее запахнул плащ. — Вот что я скажу тебе, мой мальчик. Я каждый день встречаюсь с ними на сцене — то с императорами, то с Сулейманом Великолепным, то с самим Тамерланом. А время от времени даже играю их… И случалось мне по ходу пьесы делать такое, о чем не пишут в книгах. Так что у меня короли, живые или мертвые, священного трепета не вызывают. — Но ваша жена… — Да забудь ты про мою жену раз и навсегда! Он снова глянул на разбитую бутыль, на минутку замер, сморщив лоб. Потом прищелкнул языком и с любопытством уставился на меня: |