
Онлайн книга «Джек Ричер, или Никогда не возвращайся»
– Я готова убить за душ и какую-нибудь еду, – призналась Тернер. – Боюсь, тебе так и придется поступить, – вздохнул Ричер. – Едва ли мы приедем в город, который не спит. Скорее всего, там один перекресток, и люди не просыпаются посреди ночи. Но им так и не удалось проверить справедливость его слов. Они не доехали до города. Через минуту им пришлось столкнуться с другой проблемой проселочных дорог. Глава 29
Тернер свернула, и почти сразу ей пришлось ударить по тормозам, так как впереди возникли красные сигнальные огни. Целая серия огней. Затем они увидели свет фар, направленных куда-то в сторону – одна пара светила в ночное небо, а другая – горизонтально, но под углом к направлению движения. Сьюзан объехала сигнальные огни, но ей пришлось остановиться, и выхлопные трубы продолжили глухо рокотать у них с Джеком за спиной. Они увидели грузовичок-пикап, который съехал с дороги в кювет задними колесами – именно его фары были направлены в небо. Пикап практически стоял на задней дверце кузова, и можно было разглядеть почти всю нижнюю его часть – сложное грязное переплетение труб и механизмов. Горизонтально направленные лучи фар принадлежали другому пикапу, массивному полутонному [10] грузовику с двумя рядами сидений. Он стоял поперек дороги, развернувшись задней частью к кювету. С буксировочной штанги свисала короткая тяжелая цепь, второй конец которой был прикреплен к передней оси вертикально стоящего грузовичка. Ричер сообразил, что люди хотят опустить пикап на колеса, как упавшее дерево, а потом вытащить его из кювета. Но, с точки зрения геометрии, эта задача выглядела невыполнимой. Цепь пришлось укоротить, потому что дорога была слишком узкой, но в таком случае передние колеса вертикально стоящего грузовичка ударят по кузову другого пикапа, если только тот не поедет вперед. А впереди его поджидал другой кювет, так что обеим машинам предстояло совершить па сложного балета. На сцене присутствовали три человека. Один из них ошеломленно сидел на обочине, упираясь локтями в колени и опустив голову. Очевидно, это водитель вертикально стоящего грузовичка, решил Джек. Возможно, перепил или под кайфом. Двое других мужчин были его спасателями. Один из них сидел в кабине грузовика, а другой расхаживал вокруг, готовясь давать указания. «Такие истории случаются каждый день», – подумалось Ричеру. Точнее, каждую ночь. Слишком много пива, или слишком много трубок, или слишком много того и другого вместе, потом темная извилистая дорога, поворот на слишком высокой скорости, водитель в панике ударяет по тормозам, задние колеса теряют сцепление – пустой кузов, а зимой, возможно, первый снежный наст еще больше способствуют всему этому, и в итоге пикап заносит, он оказывается в кювете. Затем шофер с трудом выползает из кабины, спускается вниз и звонит по сотовому телефону. А дальше ему остается ждать друзей на большом грузовике. Обычное дело – с любой точки зрения. Почти рутина. Местные жители выглядели так, словно знали, что делают, несмотря на трудности с геометрией. Может быть, они уже занимались подобными вещами прежде, и не раз. Ричер предположил, что им придется задержаться минут на пять. Возможно, на десять. Но не более того. Однако оказалось, что все обстоит иначе. Сидевший на обочине водитель постепенно приходил в себя. Он посмотрел в сторону ослепительного света, поднял голову, прищурился и снова отвернулся. Но тут же снова посмотрел на подъехавший к нему спортивный автомобиль. А потом с трудом поднялся на ноги и сделал шаг. – Это машина Билли Боба! – заявил водитель. Он приблизился еще на пару шагов и свирепо посмотрел на угонщиков – сначала на Тернер, а потом на Ричера. Затем, топнув ногой, махнул правой рукой, словно отгонял тучи насекомых. – Что вы делаете в его машине?! – взревел он. Однако прозвучало это примерно так: «Шо вы ту деете?» Возможно, причина заключалась в плохих зубах, выпивке, шоке или во всем вместе. Тут происходящим заинтересовался парень, который собирался давать указания, да и водитель, сидевший за рулем мощного грузовика, выбрался из кабины, и все трое образовали небольшой полукруг в десяти футах от переднего крыла «Корвета». Местные обитатели выглядели жилистыми и усталыми. Все были в клетчатых рабочих рубашках без рукавов поверх бесцветных фуфаек, в синих джинсах, ботинках и шерстяных вязаных шапочках. Выпивший водитель был ростом где-то в пять футов и восемь дюймов, руководитель операцией – немного повыше, а водитель большого грузовика – не меньше шести футов. Как маленький, средний и большой из каталога одежды для загородных прогулок. Из самого дешевого каталога. – Дави их, – сказал Ричер. Тернер не пошевелилась. – Это машина Билли Боба, – сказал парень из большого грузовика. – Я уже говорил! – взревел его пьяный товарищ. «Я уж гвори!» Очень громко взревел. Может быть, он повредил в аварии слух? – Почему вы в машине Билли Боба? – спросил шофер большого автомобиля. – Это моя машина, – заявил Джек. – Ничего подобного. Я знаю его номера. Ричер отстегнул ремень. Сьюзан последовала его примеру. – Какое вам дело до того, кто ездит в машине Билли Боба? – поинтересовался Джек. – Потому что Билли Боб – наш кузен. – Неужели? – Можешь не сомневаться, – заявил водитель большого грузовика. – Клаутоны живут в округе Гэмпшир вот уже триста лет. – У тебя есть темный костюм? – спросил майор. – Зачем? – Потому что ты отправляешься на похороны. Билли Бобу больше не нужна машина. Его лаборатория сегодня сгорела. Он не успел выскочить из трейлера. Мы проходили мимо. И ничего не смогли для него сделать. Все трое парней некоторое время молчали, переминались с ноги на ногу и сплевывали на дорогу. – Вы ничего не смогли для него сделать, только украли его машину? – спросил шофер большого грузовика. – Считай, что машина поменяла владельца, – пожал плечами Джек. – Его тело даже еще не остыло! – Мы не могли ждать так долго. Там был большой пожар. Пройдет пара дней, прежде чем он остынет. – Как тебя зовут, ублюдок? – потребовал водитель большого пикапа. – Ричер, – ответил майор. – Ричеры находятся в округе Гэмпшир примерно пять минут. – Ты издеваешься? – Вовсе нет. Никто не возражал, когда мы забирали машину. – Может быть, вы сами устроили там пожар! |