
Онлайн книга «Дверь обратно»
— А я думал, сгинул он без следа! — Чадомир Урусович пошевелил своими неповторимыми сизыми бровями, и оттуда с заполошным карканьем вылетела стая ворон, среди которых оказалась и трехногая зеленоперая прелестница. — А жив, оказывается, братец Чернослав! Последний час я молчала, переживая по новой события, которые подробно пересказывал Атей. И только сейчас, не удержавшись, решила влезть в разговор: — Так он ваш брат? — Да. Старший. — Глаза великана подернулись легкой поволокой. — Нас у матери трое сыновей было. Старший — Чернослав. Между прочим, великий чародей, равный многим Богам даже на Нибиру! Средний — я. Чародейные способности, что уж скрывать, весьма средние… Зато уродился и ростом, и статью! — Он горделиво раздул ноздри. — Ну а младший… — он печально помолчал, — хотя это не имеет никакого отношения к этой истории… — Он что-то про бороду говорил, — прервала молчание я. — Ах да! В бороде-то у него почти вся сила и была сосредоточена! — В бороде? — Я почувствовала, как мои брови против воли поползли наверх. — Да. Это его еще наши древние Боги покарали, когда он на службу к Чернобогу[52] перешел. — Он подумал, покряхтел, а потом добавил: — В общем, отчекрыжил я ему бороденку-то под самое основание, а он мне, значит, голову… Помолчав некоторое время, отдавая дань уважения этому печальному событию, я решилась на последнее уточнение: — А вырастить он новую не может? — Это вряд ли! Где ж ему столько волшбы в одном месте собрать? Я вспомнила огромную яму, полную страдающих магических существ. Собрать-то можно — вот такой, допустим, непомерной ценой! Отойдя к краю облака, я долго смотрела на расстилающийся внизу Русеславль. Тяжесть постепенно уходила с души, омытой утренним бризом и свежим воздухом. Хорошо-то как! Все позади. Больше никто пропадать не будет! Обвинения с меня все сняты. А впереди только радостное, светлое, хорошее! Приобретенные друзья! Интересная учеба! Свой собственный теремок на укромной поляне! Вот только спина опять дико чешется… И перед глазами проплывает видение тревожно горящего красного дерева… * * * ЗНАЧЕНИЕ РУССКИХ ИМЕН Анебос — божественное небо Арысь — божественная рысь Атей — божественная тайна Байник — сказочник Быстробег — быстро бегающий Воибор — боец Волян — вольный Всевед — все ведающий Вышебор — сверхборец Даян — дающий путь Добровест — добрая весть Драгавит — дорогая жизнь Златозарка — золотистый взор Знанек — знающий Избава — спасение Измир — из мира он Лег — легкий, невесомый Лесеслав — славящий лес Либуша — тонкая Люборада — любящая радость Мудрослов — говорящий мудрость Нежана — нежная Рогдай — дающий с изобилием Светлоглаза — светлые глаза Светогор — горний свет Свикса — тайна жизни Сияна — сияющая Славуня — славная Тетумил — теткам милый Урус — русский Чадолюба — любящая детей Чадомир — дитя мира Яга — быстрая, живая ПРИМЕЧАНИЯ Филипп Андреевич Малявин (1869–1940) — русский живописец. «Рассказ о неизвестном герое», С. Я. Маршак. Жак-Ив Кусто (11.6.1910 — 25.6.1997) — французский океанограф, изобретатель акваланга, автор фильмов «Подводная одиссея Кусто». Гранитоль — заменитель кожи, хлопчатобумажная ткань с нитроцеллюлозным покрытием, используемая как дешёвый отделочный материал. Линга-мурти — фаллистический образ Шивы. Королобый — крепкоголовый, тупой, глупый (нар.). Хандрыга (ханыга) — праздный шатун (диал.). Макошь — богиня, прядущая нити судеб на небе, а также покровительница женских рукоделий на Земле; попечительствует женскому плодородию и урожайности, хозяйственности и достатку в доме. Комоедица (или Комоедицы) во времена религии волхвов и до XVI века — языческое празднование священного дня весеннего равноденствия (20 или 21 марта по современному календарю, начало астрономической весны). Берегини — богини природы, олицетворяющие лесную и водную стихии. Семаргл (др.-рус. Симарьглъ) — божество в облике священного крылатого пса, пантерогрифона. Стрибог — бог ветра. Раджа — индийский титул владетельной особы, государя, князя или царя. Махараджа — титул князей в Индии. Пуд = 40 фунтов = 16,38 кг. Пролетье — русский праздник 7 мая. «Иисус Христос — суперзвезда» (анг. Jesus Christ Superstar) — мюзикл, рок-опера Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса, написанная в 1970 году и поставленная на сцене спустя год после создания. Корзно — верхняя одежда; род плаща с меховой опушкой. Асила-Велес — огненный змей, бог богатства, удачи, плодородия, покровитель домашних животных, скотоводства. Гмур — на Руси гном. Альв — на Руси эльф. Копье бурзамецкое — легкое копье, имевшее пустотелое укороченное древко, очень узкое лезвие, предназначенное для прокалывания кожаных доспехов. Таурус — бык, тур. Окудница — волшебница. Русская народная сказка о серебряном блюдечке и наливном яблочке. Беловодье — легендарная страна свободы в русских народных преданиях. Вот вы сейчас рот улыбаете, а там Родину снегом заносит (авторский перевод с орлиного). Моркотникъ — человек без понятия (устар.). Тарантелла (итал. Tarantella) — итальянский народный танец в сопровождении гитары, тамбурина и кастаньет. Гензель и Гретель (нем. Hansel und Gretel) — уменьшительные немецкие имена от «Йоганн» и «Маргарита». Потворник — ученик-ассистент волхва. Доктор Моро — персонаж фантастического романа Г. Уэллса. Кощунословие — рассказывание мифов. Боткин Сергей Петрович (1832–1889) — знаменитый русский врач-терапевт и профессор. Науз — в славянском язычестве оберег в виде узла, завязанного определенным образом. Сварог — Бог огня, кузнечного дела, семейного очага. |