
Онлайн книга «Сюрпризы и опасности»
Пройдя внутренние помещения насквозь, Тамерон вывел группу через широкие двери на террасу. Выложенная декоративным камнем, она тянулась в обе стороны и заворачивала за углы здания. Буран и Малыш Большерог подошли к каменному ограждению, за которым начинался крутой обрыв, и скаутам открылся чудный вид на город с высоты не меньше пятидесяти ярдов [7] . Исполинские деревья раскинули над террасой густые ветви. Вокруг теснились столики, за которыми сидели, попивая что-то из кружек и читая какие-то бумаги, посетители. Один из столиков был занят двумя мужчинами. У одного были бугрящиеся стальными мускулами руки, широченные плечи и блестящая на солнце совершенно лысая голова. У другого – пышная борода лопатой, густые брови и длинные седые волосы, убранные в хвост на затылке. Танк и мистер Дарби. На Танке была сурового вида кожаная куртка, а на мистере Дарби – фиолетовый бархатный плащ. Одна рука Танка по самое запястье скрывалась в пакете с неочищенным арахисом. – Скауты! – воскликнул мистер Дарби, поднимаясь и взмахом руки указывая на свободные места вокруг стола. – Прошу вас! Скауты слезли со спин животных и заняли предложенные стулья. Танк поприветствовал их в своей привычной манере: вытянул вперед сжатый кулачище, в который скауты по очереди легко ударили своими кулаками. Крепыш тоже встал у стола, а Буран сел на пол между Эллой и Меган. Ричи усадил себе на колени Лужка. Тамерон сбросил со спины рюкзак и, облокотившись на каменное ограждение, уставился на собравшихся из-под своей натянутой на самые глаза шапки. Ричи, который не был бы Ричи, не будь он всегда голоден, наклонился через стол и с интересом взглянул на пакет Танка. – Что это у тебя? Танк улыбнулся. Поняв намёк, он высыпал в центр стола горку арахиса. – Налетайте, ребята! – Вот это я понимаю! Спасибо! – с восторгом отреагировал Ричи и ухватил себе целую горсть. По лицу мистера Дарби разлилась тёплая улыбка. Поправив на носу очки, он сказал: – Полагаю, Тамерон сказал, о чём я хочу с вами поговорить? – Что-то насчёт аренды нашего домика на дереве, – ответила Элла. – Именно, – кивнул старик. – Необходимо усилить наше наблюдение за восточной частью зоопарка, там, где Танк обнаружил следы сасквоча. Для этого мы бы хотели расположить десандера в Скаутском форте, оттуда открывается прекрасный обзор. Место идеальное, там так темно, что десандера вряд ли обнаружат. Скауты обменялись неуверенными взглядами. – Подумайте о сасквочах, – продолжил мистер Дарби. – Один из них уже нашёл путь через гроты. Представьте, что случится с вашим районом, если мы допустим их прорыв? Сколько жизней подвергнется опасности? Дело не только в Секретном зоопарке, речь идёт о безопасности вашего города, ваших родственников и соседей. Скаутам нечего было возразить. Они прекрасно понимали, что мистер Дарби прав. – Мы можем помочь вам? – спросил Ной. – Там, в нашем домике? – Минутку! – отрицательно помотал головой Тамерон. – Давайте не будем… Но старик остановил его, подняв ладонь: – Не думаю, что редкие визиты скаутов могут чем-то навредить. Тамерон замолчал на полуслове, едва сдерживая раздражение. Все помолчали. Ричи разломал пальцами скорлупу арахиса и закинул орешек в рот. Увидев это, Лужок запрыгнул на стол, пробежался по нему и с любопытством понюхал горку арахиса. Схватив один орех, он уселся на задние лапки и поднёс добычу к носу. – Это орех, – пояснил Ричи. – Это можно есть. Он взял ещё арахис и продемонстрировал. Лужок внимательно понаблюдал за ним, после чего снова понюхал скорлупу, откусил кончик и пожевал. – Ещё мы хотим разместить там кого-то из животных, – добавил мистер Дарби. – Вы шутите, да? – поразился Ной. Но мистер Дарби покачал головой: – Кого-нибудь небольшого. Из тех, кто сможет быстро вернуться в зоопарк. Мы считаем, разумно использовать животных в качестве альтернативного средства связи. Что, если переговорное устройство десандера даст сбой? Или сам десандер окажется ранен? – Но животные… как вы собираетесь доставлять их в Скаутский форт? – Просто. Через сеть туннелей под вашим районом. Или через гроты. Мы уже всё продумали. Скауты вновь помолчали. Через какое-то время Ной произнёс: – Да уж… нам придётся быть о-о-очень осторожными. – Вне всяких сомнений, – согласился мистер Дарби. – К счастью, у нас богатый опыт в этой сфере. Вспомните, как долго мы втайне наблюдали за вашим районом. Ной ничего не смог на это ответить. Улыбаясь, старик добавил: – Как мы втайне наблюдаем за вами – прямо сейчас. Ричи вздрогнул, из-за чего арахисовая скорлупа в его пальцах раскрошилась. – Что? – В это самое мгновение за вами пристально наблюдают при свете дня, а вы и не догадываетесь об этом. Скауты обменялись тревожными взглядами, затем завертели головами по сторонам, посмотрели вверх и вниз. – Деревья, – подсказал Танк и, закинув в рот целую горсть очищенного арахиса, громко захрустел. – Присмотритесь к деревьям. Скауты напрягли зрение. Над столиками и стульями вдоль всего бетонного балкона покачивались окрашенные в осеннюю пестроту ветки. Но Ной не заметил на них ни одного животного. – Я ничего не вижу, – признался он. – Я тоже, – сказала Меган. Танк подмигнул мистеру Дарби и взял новую порцию орешков. – Смотрите, – сказал мистер Дарби. – Ищите внимательнее. Наконец Ной кое-что увидел. На него смотрели два круглых глаза. Животное. Очень маленькое – оно легко бы поместилось в ладонях Ноя – и пушистое. По бокам головы торчали круглые ушки, а глаза в сравнении с телом казались огромными. Подобно маленькой коале, зверёк держался за ветку всеми четырьмя лапками, сохраняя при этом полную неподвижность, так что его легко было принять за нарост на коре. – Вижу. – Ной указал на пушистого малыша. Скауты проследили взглядом за его пальцем и тоже заметили зверька. – Есть и другие, – сказал мистер Дарби. – Продолжайте искать. Ной увидел ещё одного. Затем третьего. Все больше и больше, одного за другим. Они были повсюду на деревьях, и их выпуклые глазки смотрели прямо на скаутов. – Это и есть долгопяты? – спросила Меган. – Да, – ответил мистер Дарби. – Это их мы выпускаем в ваш район. |