
Онлайн книга «Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана»
Найдена в селе Грушевка близ г. Никополя Екатеринославской губернии в 1845 году. Хранится в Государственном Эрмитаже. Перевод Д. Банзарова: «Вечного Неба силою, великим соизволением и могуществом [его], Абдуллы повелению, который человек не повинуется, [тот] преступится, умрет» [140, с. 264]. Смысл первого и второго перевода одинаков: кто не повинуется настоящему указанию – голова с плеч. В качестве иллюстрации на учредительном блоке Между-народной Академии «Чингисхан» сверху слева красуется рисунок пайцзы Абдаллаха, а справа – печать Гуюк-хана на тюркском языке. Символы письменности в эпоху Чингисхана. III. Серебряная пайцза Тохта-хана (1292–1311 гг.) Золотая Орда. Найдена в Астраханской губернии в 1890 году. Хранится в Эрмитаже, г. Санкт-Петербург. Уйгурский шрифт на старомонгольском языке, транскрибирован латиницей. Передняя сторона пайцзы: 1. Monke Tengeri-yin (kucun-dur) 2. Yeke suu zali-yi (irgegun-dur) дүр. Задняя сторона: 3. Toqtoya-yin (zarliy ken ulu) 4. bisireku, kumun al (+daqu, ukuku) Дословный перевод на казахский язык. Передняя сторона пайцзы: 1. Мәңгі Тәңірінің (күші – дүр) 2. Ұлы сұсты жарасты (қара халықка) Задняя сторона: 3. Тоқтоғаның (жарлығын кім еш) 4. Табынбақ кісі алдарт (+ пак, өлтірілмек) (кім табынбаса, сол кісі айыпты және ол өлтіріледі). Дословный перевод на русский язык. Передняя сторона пайцзы: 1. Силою вечного Тенгри повелеваю 2. Подави свою волю – покорись Задняя сторона: 3. Кто ослушается указа Токтаги 4. Подвергни мучениям, вырви из него душу (печень, желчь) [57, с. 13]. Перевод Н. Базылхана IV. Серебряная пайцза хана Келдибека (Золотая Орда) 1360–1362 гг. Найдена в 1848 году вблизи г. Симферополь (Крым). Хранится в Государственном историческом музее г. Москва. Уйгурский шрифт, транскрибирован латиницей. Передняя сторона пайцзы: 1. Monke Tengeri-yin kucun-dur 2. Yeke suu zali-yi irgegun-dur Задняя сторона пайцзы: 3. Keldibek-un zarliy ken ulu 4. bisireku, kimun aldaqu, ukuku Дословный перевод на казахский язык. Передняя сторона пайцзы: 1. Мәңгі Тәңірінің (күші – дүр) 2. Ұлы сұсты жарасты қара халықка Задняя сторона пайцзы: 3. Келдібек – тің жарлығы кім еш 4. Табынбақ, кісі алдыртпак, өлтіріл-мек (кім табынбаса, сол кісі айынты және ол өлтіріледі) Дословный перевод на русский язык. Передняя сторона пайцзы: 1. Силою вечного Тенгри повелеваю 2. Подави свою волю – покорись Задняя сторона пайцзы: 3. Кто ослушается указа Келдибека 4. Подвергни мучениям, вырви из него душу (печень, желчь) [57, с. 17]. Перевод Н.Ц. Мункуева: «Силою Вечного Неба, покровительством великого могущества и блеска. Указал Кильдебек: всякий, кто не покорится, будет убит и умрет» [140, с. 264]. Смысл первого и второго перевода – аутентичен. V. Серебряная пайцза Узбек-хана (1312–1341 гг.) Золотая Орда. Размер 294х98 мм. Вес – 469,2 г. Надпись уйгурский шрифтом на древнемонгольском языке: «Повелением Вечного неба. Указ хана Узбека. Человек, который не покорится, виновен и должен умереть». Пайцза была приобретена П.И. Изукиным в начале ХХ века на Нижегородской ярмарке. Хранится в Государственном историческом музее г. Москва. VI-1. Золотая и серебряная пайцзы династии Юань (1271–1368 гг.). Найдены в 1846 г. во Внутренней Монголии (КНР) г. Хох-хот. Хранится в местном университете. Графика и текст указанных пайцз одинаков. Квадратное письмо Казахский язык (дословно): на старомонгольском языке: Передняя сторона: 1. Monke (Monka) 1. Мәңгі 2. Denk-ri-yin kucun-dur 2. Тәңірінің күші-дүр 3. qan ne-re qu-tuq tayi 3. Хан аты құтты Задняя сторона: 4. bol-tu-qayi, ken eu-lu bu– 4. болсын, кім еш табанбақ, алдыртпак, өлтірілмек 5. si-re-gu, al-da, qu, eu-ku-gu 5. (Кім табынбаса, сол кісі айыпты және ол өлтіріледі) Перевод на русский язык: 1. Силою Вечного Тенгри повелеваю 2. Кто не выполнит указ хана и не слушает, 3. Тому вырвите сердце – умертвите. [57, с. 16–19]. Перевод Н. Базылхана. VI-2. Минусинская пайцза. Серебряная, весом – 382,5 г. Найдена в 1846 г. в Енисейской губернии. Аналогичный текст выполненный старомонгольским письмом. VI-3. Нюкская пайцза. Серебряная, найдена в 1853 году в Забайкальской области. Аналогичный текст. В Интернете текст переведен чуть-чуть по-другому, в литературной обработке: «Силой Тенгри. Имя императора да будет свято. Тот, кто не будет относиться с благоговением, совершит проступок и умрет». VI-4. Боготольская (табличка Винокурова) (из Интернета). Найдена в Томской губернии в 1888 году. Округлая с подвижной петлей. Надпись квадратным письмом: «Силой вечного Тенгри. Указ императора. Тот, кто не будет с благоволением относиться, да будет виновен». Пайцзы такого типа есть также в коллекциях Метрополитен-музея (Нью-Йорк) и Музея провинции Ганьсу (Ланьчжоу, Китай). VII. Послание (назидание) Хубилай-хана (1260–1294 гг.), основателя династии Юань, потомкам. Хранится в библиотеке Стамбульского университета. Найдено в книге «Удивительные истории» (Мести’ ail Gajaib) на персидском языке (фарси), 68 страниц. 61-я страница на древнетюркском языке уйгурским шрифтом. 1. Qubilayi qan-u jarliq bolu-run ta uru-ut 2. mini mona qoyina ulus irgeni quriyabasu 3. gesu beyeyi-nu quriyatala setgil-inu транскрибированный текст латиницей |