
Онлайн книга «Тираны. Книга 2. Императрица»
Жестом Сяньфэн приказал опустить паланкин. Ощутив неожиданный прилив сил и любопытства, словно вернулась рано утраченная молодость, император велел всем хранить молчание и крадучись отправился в дом. Там никого не было, обстановка оказалась довольно скромна, но зато жилище украшали рисунки и каллиграфия. Подойдя к одному из окон, Сяньфэн прочитал стихи о цветах и обратил внимание на подпись: не лишенными изящества мазками автор вывел свое имя — «Маленькая Орхидея». Следуя за так взволновавшим его чудесным пением, император подошел к дверям, выходившим на задний дворик, и замер. Спиной к нему, возле колодезной ограды из серого камня, прячась в тени сливовых деревьев, стояла девушка в красном халате. Угольно-черные волосы были собраны над изящной шеей, а в руке колыхался веер из белоснежных перьев — им певица плавно обмахивалась, покачиваясь и изгибаясь в такт мелодии. Восхищенный Сяньфэн хотел было кашлянуть, чтобы она обернулась, — так ему захотелось увидеть ее лицо, но тут зазвучала новая песня. Император осторожно вышел на крыльцо, оперся о резные перила и принялся вслушиваться в слова. В куплете, искусно выводимом незнакомкой, в каждой строке менялись лишь один или два иероглифа, придавая произведению многозначительное наполнение. Осенний месяц висит в пустоте, звучит мелодия флейты. Месяц в пустоте словно играет, звуки флейты чисты. В висящей пустоте играет флейта мелодию чистой обиды. В пустоте звучит мелодия флейты, рождается чистая обида. Заканчивая куплет, девушка грациозно изогнулась и плавно протянула к ветвям тонкую руку. Не успел Сяньфэн восхититься вслух прекрасным исполнением, как снова поразился — на ладонь певицы опустились две пичуги. — Это удивительно! — не удержавшись, воскликнул император. — Ничего подобного я не слышал и не видел ранее! Девушка вздрогнула и обернулась. Птички с писком сорвались с ее ладони и упорхнули, спрятавшись в кроне дерева. Сама певица упала на колени и, склонив голову, представилась: — Недостойная наложница Орхидея, урожденная Ехэнара! Сяньфэн, досадуя, что лица девушки опять не видно, велел ей поднять голову. Наложница повиновалась. Не смея встречаться взглядом с Десятитысячелетним господином, она смотрела на его колени, пряча глаза за густыми длинными ресницами. Пораженный красотой Орхидеи и впечатленный искусством ее пения, император восторженно разглядывал ее, позабыв про все неприятности, что одолевали его совсем недавно. — Посмотри на меня, — попросил он, удивляясь тому, как звучит его голос — ласково и робко, словно боясь отказа. Новое потрясение ожидало его, когда наложница подняла взгляд и глаза ее ярко полыхнули разноцветным огнем. — Да кто же ты такая?! — ошеломленно спросил Сяньфэн. Девушка повторно представилась, но император покачал головой, перебив ее: — Эти слова ни о чем не говорят мне. Разве что могу сделать вывод, что твой голос одинаково сладок при пении и в речах. Но все остальное — необъяснимо! Видит Небо, такой волнующей свежести и такого взгляда мне встречать не приходилось! До сегодняшнего дня я полагал, что среди маньчжурок давно перевелась настоящая красота, но теперь вижу, что ошибался! Наложница склонилась в благодарности. — Я хочу отдохнуть и побеседовать с тобой, — сказал Сяньфэн и, сделав знак Орхидее, вошел обратно в дом. Девушка торопливо поднялась, легко взбежала по ступенькам и последовала за императором. …Сяньфэн с интересом осматривался, сидя на кровати в комнате Орхидеи. Тут тоже повсюду висели ее рисунки и каллиграфические упражнения. От взгляда императора не ускользнула и плотная бумага с иероглифом «долголетие», выполненным в виде переплетающихся золотых драконов и пурпурных орхидей. Наложница, почтительно склонив голову, стояла перед своим господином с нефритовым кубком в вытянутых руках. Полюбовавшись ее тонкими, словно вылепленными из белого фарфора пальцами, Сяньфэн принял угощение, сделав несколько глотков прохладного чая. — Ты можешь всегда смотреть на меня, — сказал он, возвращая тонкостенный сосуд девушке. — Такие удивительные глаза нельзя прятать. Почему же мне раньше ничего не было известно о тебе?.. Изображая волнение, Орхидея заставила пальцы дрожать, и неожиданно кубок выскользнул из них. Упав на каменный пол, он со звонким треском разбился, брызнув крошевом во все стороны. Девушка тихонько вскрикнула, затем прикрыла рот и с испугом посмотрела на императора. Тот засмеялся и похлопал узкой ладонью по атласному покрывалу: — Садись рядом, не бойся. К тому же на полу теперь полно осколков, ты можешь пораниться. — Надо позвать прислугу, чтобы убрали… — нерешительно прошептала девушка, повинуясь, однако, приглашению господина. Скинув расшитые туфли, она взобралась на кровать и поджала ноги так, чтобы халат слегка распахнулся и Сяньфэну открылись ее зеленые штаны и белые чулки, а также краешек нижней рубашки, выглядывающий на груди. Как она и рассчитывала, император с живым интересом все заметил. Сделав вид, что допущенная оплошность крайне смутила ее, Орхидея попыталась поправить одежду, но Сяньфэн быстро протянул к ней руку и остановил. — Сегодня такой жаркий день, — произнес он ласковым голосом. — Не будет ли разумнее скинуть лишнее? К тому же мы остались без прохладительного питья… Девушка на миг замерла, словно в испуге и нерешительности. — Прикажите позвать служанок, — попросила она императора. Но тот вновь рассмеялся и покачал головой: — Нет, лучше мы позовем управляющего! Одного его слабого хлопка было достаточно, чтобы в спальне мигом оказался евнух из свиты — тот самый, с вытянутым лицом, что в первый день появления Орхидеи во дворце ходил по пятам за Ань Дэхаем и записывал в тетрадь его указания. — Отправь гонца в Павильон воды, чтобы сегодня меня там не ждали. Пусть все делают, что хотят, а я остаюсь в Тени платанов до заката. Отлично поняв своего господина, слуга поднялся с колен, поклонился и вышел, притворив дверь. — Ну вот, теперь мы одни, — поглаживая руку девушки, сказал Сяньфэн. — Ну и беспорядок же тут у тебя! — с шутливой укоризной добавил он. Орхидея встрепенулась, порываясь вскочить и прибрать осколки и разлитые остатки чая, но император притянул ее к себе. — Какие необычные у тебя глаза… — проговорил он, обняв наложницу и всматриваясь в ее лицо. — У жителей Поднебесной страны разве бывают подобные?.. Только у варваров-иноземцев, но и у них обычно глаза одноцветны. Как же тебя, маньчжурку, угораздило заполучить такое чудо? — Они стали такими в ночь, когда я ожидала вызова во дворец. Мама убеждена, что это от сильных переживаний… |