
Онлайн книга «Список желаний»
Вдобавок вчера вечером Лисси получила билеты на концерт, и в ее глазах я сделался героем. Я не видел в этом ничего особенного, полагая, что какой-то богатый парень, зайдя на веб-сайт «Список желаний», увидел мою заявку на билеты и решил исполнить ее. Сегодня за завтраком улыбки не сходят с наших лиц. Лисси рассуждает о том, что наденет на концерт в пятницу. – Нам пора выходить, – говорю я. – Побыстрее. – Что за внезапная спешка? Я думала, ты никогда не опаздываешь. Я указал на окно за ее спиной: – Взгляни. На противоположной стороне улицы двое мужчин в темных костюмах стучат в дверь наших соседей. Лисси смеется: – Свидетели Иеговы? Не проблема – Глен и Барбара с ними разберутся. – Следовательно, скоро они постучат в нашу дверь. – Логично. Выметаемся! Тридцать минут спустя я сижу за письменным столом. Оглторп смотрит на меня через дверь кабинета. Если вы думаете, что он радуется перспективе получить крупного клиента, то ошибаетесь – они с Хильдой явно расстроены. Оглторп привык хватать все, до чего только может дотянуться. Он идет к моему столу и грозным голосом спрашивает: – Кто ваш клиент? – Увидите. – Я могу уволить вас до того, как он придет. – Пожалуйста. Оглторп растерян. Впервые за все время нашего знакомства ему не удается запугать меня. – Что-нибудь еще? – спрашиваю я. – Смотрите, не облажайтесь, Пончик. – Не волнуйтесь, Говноглторп. – Как вы меня назвали? Я собираюсь повторить оскорбление громким голосом, чтобы все присутствующие могли им насладиться, но тут из-за стола рядом со мной доносится удивленный вскрик, и лицо моей коллеги Марджори Кэмпбелл меняется. Женщина в ужасе смотрит на входную дверь. Я слежу за ее взглядом. В банк только что вошли две женщины в откровенной, обтягивающей одежде. Волосы у них всклокочены, макияж вызывающий. Они похожи на уличных шлюх. Хильда бросается к двери: – Нет, нет! Вон отсюда! Вон! Гэс?.. Гэс вздрагивает, просыпается, неуверенно встает, хватается за рукоятку пистолета и оглядывается, оценивая ситуацию. Одна из шлюх что-то говорит, но мне отсюда не слышно. – Неужели? – переспрашивает Хильда и потом начинает хихикать. – Что все это значит? – спрашивает Оглторп. – Они к мистеру Блинчику по поводу ссуды коммерческому предприятию. Я вскакиваю и бегу к женщинам. – Челси. – Привет, красавчик, – говорит она. – Это Эмма Гленденнинг, мой партнер. Я поспешно веду их в комнату для переговоров, где узнаю, что Челси (пять футов и семь дюймов, грудастая) и Эмма (заплетенные в косички волосы в подмышках, обтягивающие розовые шорты из спрандекса, легинсы в черно-белую тюремную полоску) собираются открыть порносайт для лесбиянок с круглосуточной трансляцией изображения из всех комнат их дома. – Из всех комнат? – переспрашиваю я, как будто это что-то меняет. – Конечно! – говорит Челси. – В противном случае изображение не будет аутентичным. – Изображение чего? – Нашей жизни. Извинившись, я иду в туалет для сотрудников, чтобы плеснуть холодной воды в лицо. Следовало бы слить себя в унитаз вслед за карьерой, но вместо этого я набираю номер, который дала мне миссис Блэнкеншип. Она отвечает на звонок, и я спрашиваю: – Челси говорила вам, для чего им с Эммой понадобилась ссуда? – Я имею лишь общее представление и предпочитаю не вдаваться в детали. Почему вы спрашиваете? – Хотелось бы знать: вы это одобряете? – Указывать ей я не могу. Ох уж эти современные дети! Там что-то о внебрачных связях и сексвидео… Я возвращаюсь к девушкам в комнату для переговоров, составляю заявку, как и обещал, и по возможности незаметно выпроваживаю их на улицу. Через несколько минут Оглторп читает мои документы и истерически хохочет, потом зовет к себе в кабинет Хильду, и от их смеха буквально дрожат окна. Хильда приоткрывает дверь и зовет меня: – Мистер Пончик, будьте так добры… Я вхожу в кабинет Оглторпа, с трудом переставляя ноги, словно они налились свинцом. Все занимает меньше минуты. – Ваше неуважительное поведение в отношении Хильды вчера, намеренное оскорбительное искажение моей фамилии сегодня, а также эта шутка с заявкой на ссуду не оставляют мне выбора, кроме как уволить вас, причем немедленно. Я думаю о будущих ссудах Челси Блэнкеншип и пытаюсь понять, можно ли убедить его, какая выгода может крыться в отношениях с Уитни Блэнкеншип. – Мистер Оглторп? – Заткнитесь, Пончик. Освободите свой стол. У вас десять минут на сбор вещей, после чего Гэс проводит вас до машины. Я поворачиваюсь, чтобы уйти, но в двери кабинета Оглторпа внезапно появляется стройный, хорошо одетый бизнесмен с папкой из манильской бумаги в левой руке. Вид у него деловой и строгий; он чем-то напоминает мне тридцатипятилетнего Чарльза Бронсона [3] – такие же густые черные брови и неправильные черты лица. Отложные манжеты скреплены запонками с четырехгранными бриллиантами не менее четырех каратов каждый, если они настоящие. На запястье левой руки – украшенные бриллиантами часы «Пьяже» с черным ремешком из кожи аллигатора. Покрой костюма ни с чем не спутаешь, хотя в Луисвилле я таких почти не видел. Несмотря на свое состояние, я ничего не могу с собой поделать. Мне нужно знать: – Это Бриони? – Да. Я киваю и направляюсь к своему столу. – Чем могу помочь? – обращается Оглторп к бизнесмену. – Я ищу Бадди Блинчика. Я оглядываюсь в ошеломлении. – Он здесь больше не работает, – говорит Хильда, и становится ясно, что детство ее прошло в Вест-Энде. Бизнесмен смотрит на Оглторпа: – Это правда? – Да. – В таком случае жаль. – Почему? – Я надеялся открыть кредитную линию на двадцать миллионов долларов для своего бизнеса. – Вы можете обратиться ко мне! – Благодарю, но мне посоветовали иметь дело только с мистером Блинчиком. – Он смотрит на меня. – Это вы? Я так удивлен, что слова застревают в горле. – Вы кто? – спрашивает Оглторп. |