
Онлайн книга «Темный Властелин Деркхольма»
Сьюки подошла к нему, когда он снимал вьюки со своей лошади, и обольстительно встряхнула своими кудрями-стружками. Блейд подумал, что Сьюки пришла за своим одеялом, и повернулся, чтобы отдать ей тючок. И обнаружил, что небесно-голубая туника уже прижимается к его груди, и Сьюки опять заглядывает ему в глаза. — Волшебник, а правда, что когда целуешься с волшебником, происходит какое-то особенное волшебство? Блейд залился краской под своей бородой; он почувствовал, что его загоняют в ловушку. Он сам не понимал, что такого было в Сьюки — то ли запах, то ли взгляд, то ли еще что, — но всякий раз, как девушка приближалась к нему, она напоминала Блейду кого-то, кого он терпеть не мог. Только вот кого именно она ему напоминала, Блейд вспомнить не мог, как ни старался. — Волшебникам целоваться запрещено, — строго сказал он. — Вот ваше одеяло. А теперь отойдите от меня. Сьюки взяла одеяло, отошла на пару шагов, потом обернулась. — Я вам не верю. Я смотрела правила, и в них ничего такого не было. — Это секретное правило, только для волшебников. Уходите! — рявкнул на нее Блейд. К его удивлению и замешательству, получилось очень похоже на грифоний клекот. Блейд покраснел еще сильнее. — И незачем так грубить, — обиженно сказала Сьюки. Блейд видел, что она подошла к своему брату, Джеффри, и пожаловалась ему на грубость Блейда. Но Джеффри как раз помогал Шоне расседлывать ее коня и потому ограничился каким-то коротким ехидным замечанием. Сьюки надулась еще сильнее. Блейд смотрел на ее насупленную мордашку, озаренную пламенем костра, и мучительно пытался сообразить, что же с ней делать. Мисс Ледбери выключила свой фонарик. — Эльдред, пора спать. Не забудь снять непромокаемые брюки, прежде чем забираться в спальник. — И в лес, под елочку — на бочок, — рассмеялась мамочка Пул. — Вы хотели сказать — на каменный пол? — пошутил кто-то. Странники принялись разворачивать одеяла и готовиться ко сну. Блейд заметил, что профессор Ледбери послушно стянул брюки. Его порадовало, что у несчастного пожилого ученого снизу оказались поддеты белые шерстяные кальсоны. Ревилл тоже наблюдал за этой сценой; при виде длинных тощих ног, обтянутых помятыми кальсонами, он повернулся к Блейду и шутливо приподнял брови. И благодаря этому — а может, силуэту головы, подсвеченному бликами костра, — Блейд почти узнал Ревилла. Блейд был уверен — даже тверже, чем в случае со Сьюки, — что видел кого-то, как две капли воды похожего на Ревилла, причем видел совсем недавно. Он лежал на сырой кочковатой земле, жалея, что не осмелился, подобно Ледбери, прихватить с собой нормальный спальный мешок, и упорно перебирал в памяти всех, с кем встречался за последние, переполненные событиями, месяцы. Ревилл невысок, значит, он не может быть ни тем треклятым бардом, ни тем типом на верблюде. А вот некоторые из дам эмира... может, Ревилл — женщина? Нет. Вон у него на подбородке щетина пробивается, золотистая в свете костра. Может, он — волшебник? Тоже нет. Почти все волшебники высокие, равно как и король Лютер. Может, кто-нибудь из людей короля Лютера? Нет. Так почему же ему вообще вспомнился король Лютер? И тут Блейда осенило. Он недоверчиво хихикнул и уснул. Наутро Блейд отвел Ревилла в сторону — далеко в сторону, на сотню ярдов от дороги, чтоб их там никто не видел и не слышал. — Ну что такое? — со смехом поинтересовался Ревилл. — Давайте поскорее. А то мне не терпится позавтракать. — Вы — самозванец, — сказал Блейд. — Никакой вы не Странник. Вы из местных. К тайному облегчению Блейда — а то он подозревал, что Ревилл очень даже неплохо управляется со своей рапирой, — Ревилл просто удивился. — Но как вы догадались? — Мы с вами уже встречались. Вы были вместе с Кверидой, королем Лютером и верховным жрецом Амру, когда мы с папой пришли за советом к Белому оракулу, — объяснил Блейд. Ревилл нахмурился и поджал губы, но не рассердился — опять же, к облегчению Блейда. — Один-ноль в твою пользу! — воскликнул он. — Меня ведь учили запоминать лица — и надо же, я напрочь тебя позабыл. И это после того, как ты наложил на нас то охлаждающее заклинание! Да, лихо я сел в лужу. А все эта жуткая борода. Так чего тебе от меня надо? — Что вы делаете в партии Странников? — спросил Блейд. Ревилл ухмыльнулся и поддернул левый рукав. На руке были рядком нацеплены наручные часы — Блейду показалось, что их там штук двадцать. — Воровская гильдия, — пояснил Ревилл. — Эти часики можно толкнуть по тысяче золотых за штуку. Здесь-то ведь таких нет. Странники их снимают вместе с иноземной одеждой и оставляют трактирщику, чтобы тот переправил их через портал. А он их складывает в свой самый крепкий шкаф — ну, чтоб отнести уже все сразу. Я притворился очередным Странником и наведался к шкафу. Ап, и готово! Так просто, что даже неинтересно. Только вот ты заставил меня понервничать, когда принялся искать мое имя в списке. Пришлось быстренько его подделать, пока ты отвернулся. А потом я заметил эту парочку, которая не пожелала расставаться со своим чужеземным имуществом. У тетки есть фонарик, и эта записывающая штука, и фляжка, в которой чай не остывает, — и я так подозреваю, что есть и оружие. А что есть у него, я пока не выяснил. Но ты же сам понимаешь — не могу я упускать такой случай! — Ну, в общем, да, — согласился Блейд. — Тетка следит за своими вещами, как ястреб. Как тут устоишь против такого искушения? Но я здесь с дозволения Квериды. Так что если ты хочешь чего-нибудь выторговать за молчание, учти — оно недорого стоит, — предупредил Ревилл. — Это как посмотреть, — коварно заметил Блейд. — А вдруг я сообщу мисс Ледбери, кто ты такой? Ревилл вздрогнул. — Похоже, суждено мне сегодня остаться без завтрака, — сказал он. — Разве что я смогу тебе чем-нибудь пригодиться... О! Хочешь, я попытаюсь отбить эту твою бардессу у Джеффри? Блейд покачал головой. Мысль, конечно, хороша. Но если уж Шоне что втемяшилось... Пускай лучше с этим разберется мама, когда группа прибудет в Логово. — Не надо, — сказал он. — А вот если ты отобьешь у меня Сьюки, то я никому ничего не скажу. Ревилл уставился на него как на сумасшедшего. — Давай-ка уточним, — сказал он после секундной заминки. — Я правильно тебя понял? Сьюки тебе не нужна?! — Нет. Не нужна, — заверил его Блейд. — Но ведь волшебники всегда забирают себе самых клевых красоток — это вроде как их привилегия. Поглядел бы ты на других проводников! — недоуменно произнес Ревилл. — Ну и дела! А ты точно уверен? Блейд энергично закивал. — Во мне свезло! — воскликнул Ревилл. — Отлично! Договорились! Он пожал Блейду руку и, сияя счастьем, припустил к костру, к которому уже начали стекаться Странники — на завтрак. |