
Онлайн книга «Зуб Уилкинса»
![]() — Мой, — отвечала Бидди. — И тетушка тоже моя. У меня теперь во власти все их семейство, верно, Фрэнсис? — Нет, — сказала Фрэнки. — Да, — кивнула Бидди. — Или скоро будет, душенька. У меня ваше наследство, все ваши побрякушки и еще половина денег. Я выдворила вас из дому и не отступлюсь, пока не раздавлю вас всех, словно мокриц. Слышали? — За что? — закричали хором по меньшей мере шестеро. — Это же просто кошмар! За что? — Ах, надо же его проучить, — пропела Бидди, — проучить его хорошенько, моего милого мистера Адамса! Он мог жениться на мне, а вместо этого женился на какой-то фифе… Я ее убрала. Я ему покажу, что он потерял. К этому времени все так разозлились, так устали и так ненавидели Бидди, что ответом ей был оглушительный хохот. — Ну и ну! — гоготал Громила. — Жениться на вас? Вы что, думаете, вы леди Годива? — Вы же мерзкая! — воскликнули Джесс и Дженни. — Да она просто чокнутая! — хихикали Фрэнк и Фрэнки. — Тили-тили-тесто! Бидди — в фате! Гип-гип, ура! — орала банда. — Да он наверняка на нее даже не смотрел, — сказал Мартин Вернону, и Вернон согласился. Бидди ужасно обиделась. — С меня хватит, — заявила она и снова нацепила очки. — Заткнитесь. Заткнитесь! Все стихло. Говорить не мог никто. — Вот так-то, — кивнула Бидди. — А я пойду и проверю, вернулся ли домой этот негодяй. — Она поднялась и снова зашаркала прочь. Кошка выползла из-под стола и попыталась восстановить отношения, потеревшись о сизые ноги хозяйки. Бидди пнула ее и удалилась. Пятнадцать детей остались сидеть на полу, беспомощно вращая глазами. Настала долгая-долгая тишина. А потом Фрэнк спросил: — Кто-нибудь может говорить? — Я могу, — отозвалась Джесс. — А двигаться — нет. По глазам остальных было видно: говорить они не могут и до глубины души потрясены тем, что Фрэнк и Джесс сохранили дар речи. — А мы почему можем? — подозрительно поинтересовался Фрэнк. — Глаза, — ответила Джесс. — Наверное, они все-таки немножко действуют. — Здорово, — сказал Фрэнк. — Может, это из-за них она не смогла определить, у кого зуб? — Надеюсь, — вздохнула Джесс. — Он ведь не у тебя, да? У меня тоже нет. — И у меня, — подтвердил Фрэнк. — Это хорошо, что он сейчас у того, кто не может говорить. Что будем делать. Джесс? — Давай придумаем, как ее обдурить, — предложила Джесс. — Не могу, — засопел Фрэнк. — Особенно после того, как она тут хохотала и рассказывала, что она учинила с Адамсами. Меня от нее тошнит, хотя есть хочется так, что руки бы себе обкусал, если бы дотянулся. — И кошка тоже голодная, — сказала Джесс. — Что можно из этого выжать? — Я бы и ее съел, — размечтался Фрэнк. — Пусть лучше ко мне не подходит. Джесс скосила глаза и обнаружила, что кошка сидит на столе и отчаянно вылизывает тарелку. — Повезло зверюге, — вздохнула она. — Хотя бы подливка досталась. После этого они долго-долго сидели в беспомощном молчании. Фрэнку показалось, что, несмотря на все неудобства, им удалось чуточку вздремнуть. Он помнил, как Громила и Дженни закрыли глаза. Он очнулся, только когда кто-то начал похрапывать. Кто бы ни храпел, в ушах у Фрэнка раскатился такой рокот, словно ему зуб сверлили. Он открыл глаза и увидел, что Бидди снова здесь. Она откинула спинку кресла и сделала из него что-то вроде кровати. Рот у нее открылся, очки съехали. Вид был просто жуткий. Кошка сидела на столе и злобно глядела на хозяйку. Судя по всему, она ненавидела Бидди никак не меньше, чем Фрэнк. — Полностью согласен, — прошептал Фрэнк, и кошка мотнула в его сторону хвостом. — Настолько согласен, что еще раз приношу извинения за те ложки. — Кошка снова мотнула хвостом, но больше ничем не дала понять, что она его слушает. — Фрэнк, — позвала Джесс. — Что? — отозвался Фрэнк. Храп и шепот разбудили всех остальных. Глаза у всех были открыты, и Фрэнк понял, как всем худо. — Думай, — попросил он. — Ради всего святого. — Придумала, — сказала Джесс. — Придумала. Кот в сапогах. — Она не кот, — возразил Фрэнк, — и сапог у нее нет. — Прекрати пороть чушь, — рассердилась Джесс. — Я не могу говорить много. Вспомни, чем кончается сказка. Фрэнк задумался. Он вспомнил сказку и понял, что придумала Джесс. По глазам Вернона и Фрэнки было ясно, что они тоже поняли Джесс. Все покосились на храпящую Бидди и испугались, не слышит ли она во сне, что говорит Джесс. Но Бидди продолжала храпеть. — А получится? — спросил Фрэнк. — Попытаться-то можно, — ответила Джесс. — Может, от Глаз будет прок. Давай спросим у кошки. — А она поймет? — Наверное, поймет, Бидди-то с ней разговаривала. Давай попробуем. — Ладно уж, давай, — согласился Фрэнк. — Эй, кошка! Бидди оглушительно всхрапнула и пошевелилась. — Да тише! — зашипела Джесс. Фрэнк попробовал еще раз — театральным шепотом. — Эй, кошка! Кошка обернулась и посмотрела на него. Фрэнк почувствовал себя полным идиотом. Это же зверь. Он ничего не понимает. — Знаешь, чем кончается «Кот в сапогах»? — без всякого энтузиазма спросил он у кошки. Та моргнула. Нипочем было не сказать, что она что-то поняла. — Да тьфу на тебя, — буркнул Фрэнк. — Вот что, киска, — поспешно перебила его Джесс. — Ты ведь сердишься на Бидди, правда? Она не покормила тебя ужином… — Кошка не шевелилась, только дергала кончиком хвоста — туда-сюда, туда-сюда. — А мы тебя накормим, — продолжала Джесс, — только сделай, что мы попросим. Ладно? — Кошка продолжала глядеть на нее и помахивать хвостом. — Давай теперь ты, Фрэнк, — попросила Джесс. — Киска, разбуди Бидди, — велел Фрэнк. — Тогда мы тебе все покажем. ![]() Кошка зажмурилась. Было похоже, что говорить с ней бессмысленно. Потом она открыла глаза, поднялась на лапы и потянулась. Если она и собиралась им помогать, то явно намеревалась представить дело так, словно это она все придумала. Она медленно прошла между тарелками на столе, позевывая. Потом снова уселась. Фрэнк и Джесс решили, что ничего не вышло. Но когда они уже совсем отчаялись, кошка вдруг спрыгнула на Бидди — прямо на грудь. И поскорее соскочила на пол. Бидди проснулась и замахнулась на кошку, но та уже спряталась под столом и рычала оттуда. — Проклятая тварь! — пробормотала Бидди. Она потянулась и, оглядевшись, обнаружила, что дети не спят. — Ах, мои лапоньки, — пропела она. — Как вам, должно быть, сладко спалось! Надеюсь, у вас все разболелось. А теперь… — Бидди снова потянулась и несколько секунд подумала. — Теперь надо решить, что с вами делать, — объявила она. — Не могу же я сидеть тут веки вечные. Так не годится. Ну почему так трудно превращать живое в неживое? Превратила бы вас всех в кольцо консервных банок. Но на это уйдет прорва времени, а мне нужно, чтобы вы не мешались под ногами, когда полиция начнет задавать неделикатные вопросы. Лучше, наверное, жабы. Хотя нет. Вы тогда все ускачете, а я хочу знать, где вы, и портить вам жизнь. Точно! Трава! Превращу-ка я вас в пятнадцать корешков и посажу там, где вас будут топтать! Отлично! |