
Онлайн книга «Потеряшка»
Кэтрин Квигг, одетая только в нижнее белье, лежала на кровати. Когда Люси подошла к ней, под ноги ей попалась пустая бутылка из-под крепкого алкоголя, которой Кэтрин, по-видимому, и запустила в дверь, когда сержант постучалась в первый раз. Женщина пошевелилась на кровати и уставилась на сотрудницу полиции налитыми кровью глазами. Ее косметика давно потекла, и тушь засохла на щеках черными полосами. Лицо опухло от слез, нос и щеки покраснели от рыданий и алкоголя. В комнате стоял тяжелый запах водки. Корзина для мусора в углу помещения была доверху заполнена пустыми пивными банками. На прикроватной тумбочке лежала смятая пачка из-под сигарет, под которой был виден оторванный фильтр и несколько крошек табака. Наверное, они лежали там уже достаточно давно, потому что запаха марихуаны Люси в комнате не почувствовала. – Убирайся отсюда! – рявкнула на нее Квигг и попыталась достать девушку ногой. Мисс Блэк отступила и инстинктивно взялась за дубинку, которая висела у нее на поясе: – Кэтрин, вы в состоянии сесть и поговорить со мной? Женщина попыталась плюнуть в гостью, но сил ей не хватило, и поэтому слюна повисла у нее на подбородке. Она согнула руку в локте и вытерла подбородок ее тыльной стороной. Люси наклонилась, подняла с пола белую майку и протянула ее женщине: – Пожалуйста, оденьтесь. Миссис Квигг уставилась на сержанта. Ее глаза, обведенные красными кругами, прищурились, и в них появилось презрительное выражение. Однако смотрела она куда-то мимо девушки. Оглянувшись, та увидела Мэри, стоящую в дверном проеме. – С тобой все в порядке, мамочка? – спросила малышка. – Маленькая сучка, ты вызвала этих свиней! – Женщина попыталась ударить ребенка ногой; хотя ей это и не удалось, ее дочь в испуге отступила. – Мэри, пойди на кухню и поставь чайник, – велела ей сержант с вымученной улыбкой. – А я пока помогу твоей маме встать. Несмотря на все усилия Люси, ее слова не смогли убедить девочку, что всё в порядке, хотя малышка и вышла вон из комнаты. Блэк услышала ее легкие шаги: Мэри спустилась по лестнице и пробежала по комнате внизу. Сержант села на край кровати, на которой лежала Квигг. Та отвернулась от нее и прикрыла свою грудь майкой. – Девочка позвонила офицеру полиции посреди ночи потому, что она беспокоилась о своей матери, – объяснила Люси. – Она приготовила вам обед и ухаживала за малышом, пока вы валялись на этой кровати. На вашем месте я бы более тщательно подбирала слова, когда говорила с ней. – Вот тока не надо читать мне лекций о том, как я должна вести себя со своими собственными детьми, – проговорила женщина заплетающимся языком. – Чё ты ваще в этом понимаешь? – Я понимаю, что должна сейчас забрать девочку и ее брата и увезти их из этого дома, оставив тебя валяться в собственном дерьме. – Ты не можешь говорить так… – в ужасе простонала Кэтрин. – Я буду говорить так, как считаю нужным, миссис Квигг. Вам должно быть стыдно за свое поведение. Мать Мэри широко раскрыла, а потом захлопнула рот. – Я щас же звоню своему адвокату, – заявила она. – А я – работникам социальной службы. А теперь одевайтесь. Миссис Квигг несколько секунд смотрела на сержанта, а затем занялась майкой, которую она все еще держала в руках. – Ваши дружки арестовали моего Алана, – пробурчала она себе под нос. Люси мгновенно поняла, о чем говорит эта женщина, и ей стало понятно ее состояние. Миссис Квигг задрожала, и ее плач усилился: – А он все, что у меня есть в этой жизни! Поборов желание напомнить ей, что у нее есть еще двое детей, Люси положила руку ей на плечо. Бретелька бюстгальтера Кэтрин была перекручена, и девушка ее поправила. – Я хорошо понимаю ваши чувства, миссис Квигг, – сказала сержант. – Но у нас есть сведения, что он замешан в похищении Кейт Маклафлин. – Да не имеет он никакого отношения к исчезновению этого ребенка! Мисс Блэк воздержалась от дальнейших обсуждений этого вопроса – переубедить плачущую женщину все равно было невозможно, что бы ей ни говорили. Кэтрин быстро повернулась на кровати, села и положила свою руку на предплечье Люси. – Вы можете его оттуда вытащить, – неожиданно сказала она. – Что? – Девушка встала и выпрямилась. Квигг выбралась из кровати и тоже встала, слегка покачиваясь. Чтобы она не упала, мисс Блэк пришлось придержать ее за плечо. – Вы можете помочь ему выбраться. Вы же знаете, что он не имеет к этому никакого отношения, ведь знаете же? – Женщина говорила умоляющим голосом, полным отчаяния. – Я предоставлю ему алиби. Когда пропала эта девчушка? – В среду. – Весь день в среду он был здесь. – Начиная с какого времени? – А в какое время она исчезла? – Кэтрин Квиггс придвинулась к Люси. По-видимому, она убедила себя, что обладает какой-то мистической властью над сержантом. – Он никуда отсюда не выходил с момента исчезновения девочки. Я готова в этом поклясться. – Если вы можете предоставить алиби вашему сожителю, то вам необходимо протрезветь и явиться в полицейский участок. – Да вы просто хотите забрать у меня мою Мэри! – Женщина прищурила глаза, фыркнула и погрозила мисс Блэк пальцем. Бретелька бюстгальтера сползла с ее плеча, но она не обратила на это никакого внимания. – Я очень прошу вас, оденьтесь, миссис Квигг, – сказала сержант. – Мэри приготовила для нас чай, и мы сможем поговорить с вами. Нехотя женщина взяла с кровати майку, которая там валялась, и натянула ее через голову. Люси подняла с пола джинсы и протянула их Кэтрин. – Ну что, теперь будешь фотографировать? – Настроение матери Мэри опять изменилось. Мисс Блэк остановилась, подняла пустую бутылку из-под водки и стала спускаться вниз. Девочка стояла на кухне с двумя кружками чая в руках. Она была очень бледна, и на лице у нее была написана полная растерянность. – Мэри, тебе пора в постель, – сказала Люси. – Тебе обязательно надо выспаться. – Нет, кто-то ведь должен следить за мамочкой… Над их головами раздался скрип пружин – миссис Квигг опять уселась на кровать. Блэк взглянула на часы – было почти четыре часа утра. – Твоя мама говорит, что Алан был у вас начиная со среды, Мэри. – Сержант взяла одну из кружек из рук девочки. – Это правда? Малышка повернула голову вправо и крепко зажмурила глаза, пытаясь вспомнить тот день. Наконец она утвердительно кивнула. – Он никуда не выходил после того, как начался снег. Мамочка всегда очень веселая, когда он здесь. |