
Онлайн книга «Маскарад чувств»
– Сдается мне, что Пьетро преподнесет тебе розу. Ты для него уже почти родной человек. Дэмиано просто вне себя от счастья из-за этого. – Мне приятно это слышать. – Салли попыталась придать своему голосу будничный тон, хотя ее по-прежнему ранило то, что Дэмиано ценит ее только как хорошую мать для Пьетро. Она пообещала себе, что попробует все же стать для него чем-то большим, завоевать его сердце и разжечь такую же страсть, которую она сама испытывала к нему. В этом заключался ее план, и ей было необходимо тщательно подготовиться к его исполнению. Салли незаметно выскользнула из дома и отправилась в тот магазин, в котором они покупали костюмы для карнавала. После долгих поисков она наконец нашла то, что искала, – яркий вызывающий наряд и завораживающую маску. Ей удалось принести покупки домой, надежно спрятать их в своей старой спальне и при этом никому не попасться на глаза. В День святого Марка Дэмиано преподнес ей изящный букет роз. Пьетро тоже подарил ей розу, чем заслужил одобрительную улыбку отца. – Пойдемте! – нетерпеливо воскликнул мальчик, когда с завтраком было покончено. – Пора смотреть гонки на гондолах. Их шумная компания заняла место на балконе одного из домов с панорамным видом на канал. Они радостно захлопали в ладоши, когда гондольер, работавший в отеле Дэмиано, выиграл состязание. После этого наступило время подготовки к маскараду, запланированному на вечер. – Я буду в том же наряде, в котором была на карнавале, – заявила Салли. – А ты? – Я тоже, – ответил Дэмиано. Она надела атласное платье, купленное в прошлый раз, и, пока Дэмиано помогал ей застегнуть пуговицы на спине, ее сердце отчаянно билось от волнения. Следуя своему плану, она закрыла глаза и схватилась за голову. – Что такое? – обеспокоенно спросил ее муж. – Всего лишь головная боль. Я надеялась, что к вечеру это пройдет, но кажется, мне становится хуже. Ты не возражаешь, если я останусь дома? – Если тебе нездоровится, то я просто настаиваю на этом. Дэмиано уложил ее в постель и нежно поцеловал в щеку, прежде чем уйти. Убедившись, что он ушел, Салли выскользнула в коридор и закрылась в своей старой спальне. Там она надела элегантное красно-голубое платье, купленное для этого вечера. Маска, усыпанная блестками вокруг глаз, скрывала ее лицо почти полностью, оставляя открытым лишь рот. Люди будут видеть лишь ее улыбку, и не больше. Выглянув в коридор, она прислушалась. В доме стояла полная тишина. Чарли и Марио отправились веселиться, Пьетро уже спал, а экономка, которая вызвалась присмотреть за ребенком, смотрела телевизор в своей комнате. Сделав глубокий вдох, Салли решительным шагом спустилась вниз и зашла в отель через дверь в кабинете мужа. Она сразу оказалась в толпе гостей, и ей удалось дойти до бального зала, не привлекая к себе лишнего внимания. Ей не терпелось найти Дэмиано. Свет в огромном зале был приглушенным для придания празднику театральной атмосферы, и ей стоило немалых сил отыскать его. Наконец ее поиски увенчались успехом. Он стоял к ней спиной, одетый в свой черный бархатный костюм. Салли подошла к нему поближе, но вдруг застыла, пораженная тем, что увидела. Дэмиано стоял рядом с какой-то женщиной, одна его рука скользила по ее шее, а вторая смело ласкала грудь. Так вот оно что! Вот почему он сторонился ее, стоило им переступить порог спальни. У него была связь с другой! Салли хотелось закричать, броситься прочь или подойти к нему и залепить ему пощечину. Но пока она пыталась прийти в себя, мужчина повернулся, и ей стала видна его левая рука. У Дэмиано был шрам на левой кисти, а у этого мужчины он отсутствовал. Это был не ее муж, а просто человек в похожем костюме. Она вздохнула с облегчением и снова начала оглядываться в поисках Дэмиано. Наконец она увидела знакомый силуэт и убедилась в том, что это точно он, по шраму на руке. Но чтобы ее план сработал, он должен был подыграть ей. Дэмиано взглянул в ее сторону, а Салли взяла бокал с подноса проходящего мимо официанта, подняла его вверх и направилась к нему, чтобы чокнуться, но в последний момент вдруг развернулась, притворившись, будто уходит. – Подождите! – Он взял ее за руку, пытаясь удержать. – Вы же не покинете меня вот так? – С чего вы взяли? – игривым тоном спросила она. – Я просто собиралась поздороваться. – Поздороваться, а не попрощаться. – Может быть. А может быть, и нет. Здесь можно завести столько новых знакомств. – Салли указала на группу мужчин, стоящих неподалеку от них. – Возможно, мне удастся изменить ваше мнение на этот счет. Дэмиано притянул ее к себе и крепко обнял за талию. – Здравствуй, – прошептал он. – Здравствуй, – ответила она, улыбаясь. Пока они кружились в танце, Дэмиано прижимал ее так крепко, что кто-то мог бы усмотреть тут нарушение правил приличия. Салли посмотрела на него снизу верх. Его маска тоже скрывала почти все лицо, оставляя открытыми лишь губы, и она видела, что он улыбается ей. Значило ли это, что он узнал ее? И догадался ли о той игре, которую она затеяла? – Кто вы? – спросил Дэмиано. – Вы же венецианец! Вам ли не знать, что я могу быть кем угодно. И разве это имеет какое-то значение? – Для меня – да. – Возможно, вы боитесь узнать правду, – сказала Салли и тут же почувствовала, что он еще крепче прижал ее к себе. – Думаете, мне есть чего бояться? – Только вам известен ответ на этот вопрос. Иногда люди скрывают от себя самих очевидное просто потому, что не хотят смотреть правде в глаза. Несколько мгновений он хранил молчание, а затем произнес: – Я знаю одну женщину, которая поступает так же. Она тоже пытается убежать от правды. – А вам хотелось бы узнать все ее секреты? – Я знаю секреты, о существовании которых даже она сама не подозревает. – Возможно, эта женщина может сказать то же самое о вас. – Наверное, так и есть, – тихо ответил Дэмиано. Вальс закончился, и Салли отстранилась от него. Ей надо было подумать над его словами. Они прозвучали так, будто он видел ее взволнованное лицо сквозь маску, а ей бы этого сейчас не хотелось. – Потанцуйте со мной еще раз, – попросил он. – Не сейчас. Позже, когда я буду готова. Она развернулась и отошла от него, прежде чем Дэмиано успел удержать ее. Многие мужчины в зале захотели потанцевать с ней, и Салли принимала их приглашения, постоянно чувствуя на себе пристальный взгляд мужа. Наконец он не выдержал и заявил свои права на нее. – Теперь моя очередь, – твердо сказал он, крепко схватив ее за руку и ведя за собой в центр зала. – Вы так и не назвали вашего имени. |