
Онлайн книга «Возможная жизнь»
– Теперь займемся словесными ассоциациями. Я произношу слово, а вы в ответ говорите первое, какое придет в голову, не задумываясь. Самое первое. – Хорошо, – Джеффри облизал губы. Это все равно что защищать калитку от Альфа Гоувера. – Отец. – Исповедник. – Мать. – Настоятельница. – Мальчик. – С-пальчик. – Дитя. – Природы. – Вы не могли бы делать короткие паузы перед?.. – Вы вроде сказали, что этого нельзя. – Сказал, но вы просто завершаете словесные клише. А мне нужно знать, какую картину или чувство пробуждает в вас слово. – Ладно. – Еврей. – Избранники. Библия. – Только одно слово. Франция. – Очертания на карте. – Попробуем еще раз. Одно слово. Франция. – Луара. – Утрата. – Смерть. – Победа. – Крикет. – Секс. – Похоть. – Думаю, довольно. У вас есть девушка? – Нет. Я же в армии. Мы женщин почти не видим. – А до войны? – В школе, где я преподавал, женщин не было. Только прислуга, но их набирали из приюта для душевнобольных. В университете я приглашал девушек-землячек на балы нашего колледжа. – Вы с кем-нибудь из них спали? – Нет. Нет, это были девушки другого сорта. – Сильное ли у вас либидо? – Не знаю. Смотря что считать нормой. Девушки мне вообще-то нравятся. – У вас возникали когда-либо гомосексуальные чувства? Например, в армии? Джеффри, вспомнив потных «мушкетеров», подавил смешок. – Там тоже люди другого сорта. Доктор Сэмюэлс откинулся в кресле. – Попав за границу, вы можете увидеть такое, чего не видели никогда. То, чего никто из нас не видел. Мы не знаем. Вы могли бы назвать себя устойчивым человеком? – Да, думаю, мог бы. – Когда вы в последний раз плакали? Джеффри надолго задумался, потом покачал головой. – Не помню. Наверное, лет в девять, в десять. – Вы не испытываете дискомфорта наедине с собой? Есть у вас внутренние ресурсы? Мысленные? – Надеюсь, что есть. – Вы единственный ребенок в семье? – Да. Сэмюэлс встал. – Беседа окончена. У меня больше нет вопросов. – Господи, Тальбот, ты должен пристроить меня к этим французским делам, – сказал Трембат, выслушав тем же вечером рассказ Джеффри. – Посмотрю, может, и получится. Правда, твой французский, сколько помню, не так уж хорош. – Тебе-то откуда знать? Мы же учились на разных курсах. – У нас была пара общих занятий по разговорной практике со старой мадам, как ее, – когда ваш преподаватель заболел, помнишь? – Смутно, – ответил Трембат. И погладил усы – он отпустил их с тех пор, как получил офицерское звание. – Может, дашь мне пару уроков, а? Ну, чтобы освежить мой французский. Мне отчаянно хочется делом заняться. Я свихнусь, если просижу в этой дыре еще немного. Впрочем, до приказа о назначении Джеффри у них остался единственный вечер, который они посвятили пластинкам Шарля Трене. – Выучить французский проще всего, подражая кому-нибудь, – сказал Джеффри. – Как будто ты играешь на сцене. Я всегда стараюсь изобразить моего деда, garagiste [6] из Клермона. Замечательный был старый чудак. – Вот оно, – сказал Трембат, – то самое. Произнося garagiste и Clermont, ты глотаешь r. У тебя кадык аж под верхнюю пуговицу уползает. Но, однако же, не забывай, Тальбот, я не имел удовольствия знать твоего деда. – Ладно, тогда представь себе, что ты – Шарль Трене. Когда с оформлением документов было покончено, Джеффри вернулся в Лондон. Он испытывал смутное желание попрощаться с «мушкетерами», но уже в поезде признался себе, что на его сентиментальную преданность полк взаимностью не отвечал. Возможно, думал Джеффри, настанет день, когда «мушкетерам» повезет, их отправят в Северную Африку, – и какое крещение огнем получат они там, в песках Туниса? Даже сомневаться нечего, будут сидеть в резерве, охраняя армейское снаряжение в каком-нибудь алжирском порту. При последнем собеседовании к мистеру Грину присоединился человек по фамилии Доулиш, понравившийся Джеффри куда меньше. Грин вполне мог быть прогрессивным управляющим какой-нибудь семейной компании; а от этого Доулиша исходило что-то лживое и жестокое. Он словно явился из какой-то другой, давней секретной службы: в его глазах читался многолетний опыт холодного расчета. Джеффри легко представил себе, как Доулиш, ни на миг не задумавшись, отрекается от попавшего в беду агента: «Тальбот? Никогда о таком не слышал». – Психиатр дал вам великолепную характеристику, – говорил Грин. – Высший балл. Небольшая неприятность, которая приключилась с вами в Норфолке, для нас значения не имеет. Я бы даже назвал ее вашим преимуществом. В нашем деле образцовые пехотинцы ни к чему. Многие наши рекруты – и вовсе иностранцы. Большинство – из штатских. Нам требуются люди неприкаянные, не нашедшие себе места в обычной жизни. Понимаете? Джеффри всегда полагал, что сильнее всего в нем развито качество прямо противоположное: способность потихоньку приспосабливаться к чему угодно. Но, чувствуя, как Доулиш сверлит его взглядом сквозь очки в роговой оправе, решил, что лучше промолчать. – К подготовке приступите немедленно, – сообщил мистер Грин. – Учебные курсы резидентов возле Брокенхерста, в Нью-Форесте. Там и будете жить. Вот проездные документы. По пути в Саутгемптон Джеффри заглянул к родителям и с удивлением увидел, что мать подстригает жасмин, разросшийся у дома. Прежде она терпеть не могла возиться с садом, считая это английской причудой, и с неодобрением наблюдала за сражениями мужа с газонокосилкой. Во Франции трава росла сама по себе. Отец Джеффри в обеденный перерыв приходил домой, и семья обедала за столом в саду. Миссис Тальбот приготовила молодые кабачки из собственного огорода и подала к ним вчерашний рис. Получилось на удивление вкусно, хоть отец и ворчал, что не следует есть «тыковки», пока те не созрели. – А в полковой столовой прилично кормят? – спросил он. – Вполне. Кухня – гордость полка. – Джеффри опустил на стол стакан с пивом. – Мне нужно вам кое-что сказать. Я перехожу в другие войска. |