
Онлайн книга «10 лучших дней моей жизни»
– Она пережила неудачную прическу, но не смогла пережить «мини-купер»! – смеется Пенелопа. Меня тоже разбирает смех, но никто, кроме нас, не поддерживает шутку. – Простите, – говорит подругам Пен. – Я ужасно по ней скучаю. – Мы тоже. Дана начинает плакать, и подруги обнимаются. – Как ты? – спрашивает в коридоре мой несостоявшийся жених Чарльз Киттерэйдж. – Нормально, – отвечает Пен и сжимает его ладонь. – А ты как? – Алекс была замечательным человеком. – Да. Мы продолжаем пробираться через толпу. На шиву пришел даже Грег Райс с неразлучными близнецами Сетом и Томом Россо. Они машут с другого конца комнаты, но Пен не удостаивает их вниманием. Я с ней солидарна. – И зачем эти придурки сюда пришли, – жалуюсь я. – Придурки, – бормочет себе под нос подруга. – Пенелопа, – окликают ее из толпы. К нам направляется Эндрю Маколифф. – Брат передает соболезнования, – говорит он, обнимая Пен за талию. – Спасибо, и благодарю, что пришел, Энди, – отвечает та и целует его в щеку. – Она была чумовой девушкой. – Да. И мы продолжаем путь. Я вижу старых знакомых из почтового отдела папиной конторы. Они постарели, зато переоделись с возрастом в приличные костюмы. За ними мелькают лица Стэна Митчелла, Лу Серноффа и дружищи Питера из «Барнис». Как трогательно с их стороны прилететь за три тысячи миль. Лос-анджелесские друзья столпились вокруг Ллойда и Кейт Кернер. Столько беготни из-за пляжного топа, и в итоге им пришлось отменить поездку на Гавайи. Кейт плачет, Ллойд вытирает нос – то ли расстроен, то ли хронический насморк одолел. Внезапно я понимаю, что потеряла из вида Пен, и оглядываю комнату в поисках. Я пробираюсь сквозь толпу, одновременно обводя взглядом дальний угол гостиной. Один за другим гости расступаются, и я останавливаюсь перед диваном. Какая неожиданность. – Вы не говорили, что собираетесь на поминки, – упрекаю призрачных родственников. – Поговори с ней, – советует бабушка. Она гладит по спине содрогающуюся в рыданиях мать. – Просто скажи, что у тебя все хорошо, милая, – добавляет дед. – Как ты сама, держишься? – спрашивает дядя Моррис. – Я справлюсь, – как можно увереннее заявляю я. – У тебя получилось, – улыбается Алиса Оппенхейм. – Ты спустилась на землю. Я верила, что ты справишься. – Я разобралась в себе, – киваю с улыбкой. – А теперь иди к родителям. Их надо утешить. – Да, я поговорю с ними, – обнимаю Алису и добавляю: – Спасибо. Рядом с Алисой стоит Адам. Мой дорогой Адам. Конечно, он тоже пришел поддержать меня. – Я могу чем-нибудь помочь? Он обнимает меня за талию. – Мне очень приятно, что ты пришел сюда, – с удовольствием целую его в губы. – Все будет хорошо. – Я люблю тебя. – Я тоже тебя люблю. – Миссис Доренфилд. – Пен стоит перед родителями с тарелкой и ласково уговаривает мать. – Вы должны что-нибудь съесть, хотя бы кусочек. – Нет, я ничего не хочу, ничего, – плачет мать. – Мистер Ди, может вам принести выпить? – спрашивает Пен. – Спасибо, Пенелопа, не надо. Мы с Максиной посидим тут. – Ладно. Я схожу посмотрю, как обстоят дела с угощением, а потом проведаю вас. Подруга разворачивается, но отец удерживает ее за руку. – Пенелопа, – признается он со слезами на глазах. – Ты была хорошим другом. – С Алекс легко дружить. – Вы были неразлучны, – плачет мать. – Никогда не видела таких близких подруг, как вы с Алекс. – Она была моей второй половинкой. Пенелопа не выдерживает и всхлипывает. – Моей тоже, – вторит мама. – Пошли, Максина, – ласково упрашивает отец. – Пойдем в спальню, приляжешь ненадолго. – Идите, я присмотрю за гостями. – Пенелопа помогает матери подняться с дивана. – Отдыхайте. Позовете меня, если что-то понадобится. Отец берет мать под руку. Пока они пробираются через толпу к спальне, я украдкой сжимаю вторую руку матери. – Соболезную вашей потере, – говорит родителям Чарльз Киттерэйдж-старший. – Спасибо, Чак. – Отец хлопает его по спине. – Она была чудесной девушкой, – останавливает мать кто-то из гостей. – Да, чудесной. Благодарю. По дороге со всех сторон доносятся подобные реплики. – Спасибо, – как заведенный отвечает отец. – Благодарю, что пришли, – с трудом выдавливает мать. Наконец мы добираемся до родительской спальни. Отец захлопывает дверь и укладывает маму на кровать. – Я не переживу потери, – стонет мать. – Почему так получилось? Зачем? Она снова принимается плакать. – Не знаю, дорогая, – отвечает отец. – Отдохни немного. Давай полежим вместе. Он прижимает мать к себе. Я сижу на кровати, а родители плачут, уткнувшись друг в друга. Пока что я ничего не могу поделать. Остается лишь надеяться, что мое присутствие хоть как-то их успокаивает. Больше я пока ни на что не способна. * * * Время тянется. Через несколько часов разговоры внизу умолкают. Звон посуды и звяканье столовых приборов сменяются шумом отъезжающих машин. На моих глазах родители постепенно перестают цепляться друг за друга и засыпают на разных половинах кровати. Время пришло; я подхожу к маминой стороне. – Мама? – зову шепотом. – Это я, Алекс. Только не пугайся. – Алекс? Она вздрагивает, но успокаивается, когда я глажу ее по руке. – Все хорошо, мама. Это я. Не бойся, мама, все хорошо. Она не открывает глаз. При звуке моего голоса по телу пробегает судорога, но сейчас мать расслабилась и тихо спит. – Где ты? У тебя все в порядке? – спрашивает во сне. – Я так скучаю по тебе. И очень волнуюсь. – Все хорошо, мама. – Глажу ее лицо и вытираю слезы с ресниц. – У меня все отлично. Я на небесах с бабушкой и дедушкой. Бабушка все еще ездит на той машине, что подарил отец. Представляешь? – Старый лимонный «кадиллак»? – улыбается мать. – Я знала, что она влюбилась в машину с первого взгляда. – Дядя Моррис курит только кубинские сигары. – О, это его рай! |