
Онлайн книга «Линкор «Дасоку»»
– И все же… – Да пусть зовет, Сакамото-сан, – Бутов спрыгнул с кресла и отряхнул руки. – Все равно ведь не угомонится. – Хорошо, – согласился капитан. Иночи включил бортовой коммуникатор. – Медицинский отсек. – Слушаю, – ответил ему чуть хрипловатый голос из динамика. – Доктор Грипенфлихт, немедленно пройдите на мостик! – У вас пострадавшие? – Капитан получил серьезную травму головы. – Насколько серьезную? – Он потерял сознание. – И до сих пор в беспамятстве? – Грипенфлихт-сан! – включил личный коммуникатор Сакамото. – Я всего лишь ушиб голову. В вашем личном присутствии нет необходимости, просто передайте мне с кем-нибудь лекарство от головной боли. – Я сейчас буду, – ответил доктор и отключил коммуникатор. – Я получил отчеты с оружейных палуб, – обратился к капитану мастер-оружейник Ёситика. – Все орудия готовы к бою. – Очень хорошо, Ёситика-сан, – поклонился мастеру-оружейнику капитан. – Надеюсь, нам не придется принимать бой. – Бутов потуже подтянул ремень, фиксирующий на поясе сумку с инструментами. – Почему, Бутов-сан? – несколько удивленно посмотрел на него Сакамото. – Силовая защита на нуле. – Бутов постучал согнутым пальцем по датчику на приборной консоли. – Вы уже показали нам, как можно сражаться без силовой защиты, – сказал капитан. – И без шансов на успех, – добавил Иночи. – И все же, Бутов-сан, вы в самом деле не верили в то, что ваш план сработает? – Дело в том, Иночи-сан, – Бутов взял пульт управления виртуальным планшетом и включил трехмерное изображение, – что в ситуации, в которой мы оказались, такие понятия, как «веришь» или «не веришь», теряют свой первоначальный смысл. Предложенный мною план был единственно возможным. Вот и все. Бутов подкорректировал изображение, сделав координатную сетку более темной. – Я вас не понимаю, Бутов-сан. – Что именно вам не понятно, Иночи-сан? – Зачем вы ввязались в эту историю? – Это моя работа. – Ваша работа – криогенные установки. Бутов поднял тяжелый взгляд на помощника левого края. – Это вы так решили, Иночи-сан? – Это сказано в регламенте несения службы на борту линкора. – Ну тогда послушайте, что я вам скажу, Иночи-сан. Я не приписан к «Дасоку», и ваш бортовой регламент меня никаким боком не касается. И то, что входит в сферу моих обязанностей, я определяю сам. – Вы на военном корабле, Бутов-сан! – Я знаю, – криогенщик не спеша обошел виртуальный планшет, внимательно глядя на россыпь звезд и планет внутри трехмерного контура. – Мне также известно то, что державы, которой вы служите, больше не существует. – Позвольте внести уточнение, Бутов-сан, – взял-таки слово капитан, все это время с интересом следивший за разговором помощника левого края с бригадиром криогенщиков. – Империя Пяти Солнц существует до тех пор, пока жив Император. – Не смею возражать, Сакамото-сан, – на японский манер слегка поклонился капитану Бутов. – Но смею заметить, что в настоящий момент «Дасоку» – это все, что осталось от империи. – Русский поклонился еще раз. – Извините мне мою прямолинейность, господин капитан. – У кого что болит?! На мостик вбежал небольшого роста человечек в желтой медицинской униформе, с плоским кейсом в руке. Руки и ноги его двигались, будто на шарнирах, что делало его похожим на забавную куклу-марионетку, находящуюся в руках искусного кукловода. У доктора Грипенфлихта было живое, очень подвижное лицо с длинным носом, тонкими губами, выступающими скулами и большими, выразительными карими глазами. Завершали картину черные гладкие волосы, расчесанные на прямой пробор, узкая, аккуратно подстриженная корсиканская бородка и черные напомаженные усы с подкрученными вверх кончиками. – Питер Шаллерус, – с тоской затянул нито кайса Сакамото. – Честное слово, со мной все в порядке. Доктор Грипенфлихт выставил перед собой руку с открытой ладонью, которой на расстоянии будто припечатал капитана к спинке кресла. – Сидите, больной! Подбежав к капитану, доктор Грипенфлихт поставил кейс на пол, одной рукой взял Сакамото за запястье, чтобы проверить пульс, а другой оттянул веко, чтобы взглянуть на склеру. – Питер Шаллерус… – А ну-ка, больной, покажите язычок! – Питер… Воспользовавшись моментом, доктор Грипенфлихт засунул капитану в рот допотопный пластмассовый шпатель. Бутов, наклонив голову, с интересом наблюдал за действиями врача. Остальные находившиеся на мостике члены команды «Дасоку» вели себя тихо и старательно отводили глаза в стороны. Должно быть, боялись, что доктор и за них примется. – Ну что ж, мне все ясно! – доктор Грипенфлихт спрятал шпатель в нагрудный карман. – У вас, Сакамото-сан, хроническое переутомление. – У меня – голова, – робко заметил нито кайса. – Понимаю, – размашисто кивнул Грипенфлихт. – Когда голова есть – это хорошо! Когда нет – плохо! – Он вдруг выхватил из кармана шпатель и указал им на Бутова: – Вы со мной согласны, уважаемый? – Целиком и полностью, – заверил доктора русский. – Только у капитана мало того, что голова на месте, так она еще и болит. – С чего бы вдруг? – недовольно сдвинул брови доктор Грипенфлихт. – Не вижу к тому никаких причин! – Эта причина вас устроит, – Бутов указал на свисающий с потолка держатель. Доктор вознес взгляд к потолку, задумчиво потеребил бородку. – Очень весомая причина, – сказал он. – К тому же еще металлопластиковая, – добавил Бутов. – А вы что же молчите! – набросился доктор на капитана. – Вам по голове железякой треснуло, а вы делаете вид, будто ничего не произошло! – Грипенфлихт с досадой всплеснул руками. – Ну прямо как мальчик! А ну-ка! – махнул он кистью руки у капитана перед носом. – Живо показывайте, куда вас ударило! – Сюда, – указал на правый висок Сакамото. Доктор Грипенфлихт потрогал пальцем капитанский висок. – Болит? – Не очень, – поморщился капитан. – Хватит мне врать! – недовольно взмахнул рукой Грипенфлихт. – Болит, – опустив взгляд, сознался Сакамото. – И в затылок отдает. – А голова не кружится? – Нет. – Точно? Не врете? – Нет, – энергично затряс больной головой Сакамото. |