
Онлайн книга «В плену страсти»
![]() – Мне больше нечем накрыть вас, – извинилась она, положив их ему на колени. – Попозже принесу одеяла. С вами все будет в порядке? – Все будет замечательно, – пробормотал незнакомец, не открывая глаз. Сара медлила. – Это не так уж много, – заметила она нерешительно. Он усмехнулся: – Детка, этот маленький каменный сарай – настоящий дворец по сравнению с теми местами, которые я называл своим домом. – О! – кивая, бросила Сара. – Конечно! Я слышала, что условия на полуострове были чудовищными. Странно, но, услышав ее слова, он поднял голову и открыл глаза. – А-а… – только и сказал шотландец с каким-то странным выражением лица. – Полуостров… Сара быстро кивнула. – Ну а пока до свидания, – проговорила она, вытирая руки о фартук. – Надеюсь, вам нравится тушеный кролик. Он у нас на обед. – Могу я попросить об одном одолжении, детка? Сара пожала плечами: – Конечно, можете. – Назови мне свое имя, – попросил он. – Я не знаю, как обращаться к моему милосердному ангелу. Сара почувствовала, как вспыхнуло ее лицо. Внезапно она испытала крайнюю неловкость, как будто ее отзывчивость была чем-то очень личным. – Сара, леди Кларк, – ответила она. – А ваше имя? Он посмотрел на нее с таким видом, словно у нее было две головы. – Ты не знаешь моего имени? Сара опять пожала плечами: – Похоже, тот, кто развешивал повсюду объявления о вашем розыске, счел, что одного описания достаточно. Крупный, высокий шотландец с рыжими волосами, голубыми глазами, многочисленными шрамами и татуировкой в виде чертополоха с кинжалом на верхней части левой руки. Весит шестнадцать стоунов. – Она слегка склонила голову. – Похоже, вы добавили еще один шрам к вашей коллекции. И потеряли стоун или два. Незнакомец усмехнулся: – Плавание не входит в число моих достижений. И на татуировке изображен не кинжал. Это нож скин ду [1] . Сара заморгала и слегка улыбнулась. – О! Конечно, – вымолвила она. – Ты ведь знаешь, что такое нож скин ду, детка? – Вообще-то да, – сказала она. – В моей школе было несколько шотландцев, и все они носили при себе такие ножи. – Сара не смогла сдержать улыбки, вспомнив, что ее подруга Фиона пришила специальный кармашек к своему рукаву, чтобы маленький нож всегда был наготове. – Мы сочинили немало затейливых историй, в которых действующими лицами были вот такие ножички и некоторые школьные учительницы. Настала его очередь усмехнуться. Улыбка смягчила напряжение на его лице, расправила жесткие линии, сжимавшие по бокам его рот и пересекающие лоб. – Беспощадная проказница, да? Но Саре уже было не смешно. – Иногда, когда возникает необходимость, – сказала она. – А теперь, сэр, я бы хотела услышать ваше имя. Не успела она двинуться с места и остановить шотландца, как он неуверенно встал и поклонился. – В Англии меня называют, – заговорил он низким, проникновенным голосом, который растекался по ее коже, как мед, – Джоном Эдвардом Фергусоном Хоузом, виконтом Хоузом. Сара, моргая, смотрела на него; ее охватило странное чувство, как будто она хорошо знает этого человека. – Так вы – пэр? – спросила она. – Знатный вельможа? Он снова пожал плечами, словно это было совсем не важно. – Похоже, что так, – сказал Фергусон. – Что значит «похоже»? Вы не уверены? Его губы слегка скривились в улыбке. – О да. Боюсь, это так. Понимаете, в моем положении в этом нет ничего хорошего. Я предпочитаю имя, которое носил, пока некий вельможа не нашел меня. Шотландца опять качнуло. Сара протянула к нему руку, чтобы удержать его. – Так как же мне называть вас? – сердито спросила она. – Чтобы я могла сбить вас с ног, прежде чем вы упадете сами. У нее не было ни малейшего желания попасться ему под ноги, когда это произойдет. К счастью, он и не пытался отвесить ей еще один поклон. – Если тебе все равно, детка, – проговорил он, – я бы предпочел, чтобы ты называла мен Йеном. Но если хочешь обращаться ко мне официально, тогда говори «Фергусон». Полковник Йен Фергусон. В это мгновение все изменилось. Сара почувствовала, будто ее сбило с ног дерево, дом… айсберг. – Почему ты так смотришь на меня? – спросил он, помешкав один миг. – Этого не может быть. – Вот все, что ей удалось сказать. Ей хотелось отступить назад, чтобы получше разглядеть его, но она знала, что если сделает это, то он рухнет как камень. – Чего? – переспросил он. Теперь Сара поняла, почему у нее возникло чувство, будто она его знает. Цвет его волос – темный, красновато-коричневый. Голубые-голубые глаза, высокий рост. История, которую ей следовало вспомнить, о том, как Йен Фергусон стал виконтом Хоузом. В ней начал закипать гнев. Негодование. – Девочки, о которых я говорила, – те, что учились вместе со мной в академии мисс Чейз в Слау… – заговорила она. – Те самые, у которых были ножи скин ду. Их звали Фиона и Мейрид Фергусон. Его лицо тут же посветлело. – Ты знаешь Фиону и Мейрид? На этот раз Сара все-таки отступила. Его ноги немедленно подкосились, и он со стуком упал на стул. – Вы – их брат, – высказала она свое обвинение. Он нахмурился, услышав злые нотки в ее голосе. – Да, детка, брат. Сара сердито кивнула. – Когда вы видели их в последний раз? Похоже, ее вопрос смутил Фергусона. – Два… нет, три года назад. – Вот как, – промолвила Сара, зная, что ее голос полон презрения. – В таком случае для нас обоих будет лучше попрощаться прямо сейчас. Без сомнения, утром вы найдете дорогу. Не успел он ответить, как она развернулась и вышла, хлопнув дверью. Глава 3
Негодование заставило Сару обойти вокруг хозяйственных построек. Брат Фионы Фергусон? Как такое может быть? Фиона родилась и выросла в Эдинбурге. А сейчас живет где-то в Уэст-Райдинге. Как случилось, что ее брата выбросило на южное побережье и он оказался на ферме Сары? Как она может спокойно разговаривать с ним, когда больше всего ей хочется ударить его по голове заборным столбом за то, что он забыл о ее друзьях? |