
Онлайн книга «Пробуждение»
– Я хочу тебе помочь, Уилл, но мне нужно позвонить директору. Я могу перезвонить тебе через пять минут? – Да. Роббинс прервала связь. Издалека снова послышалось завывание сирен. Машины приближались с трех сторон. Уилл остановился напротив местного офиса такси – небольшой компании, обслуживавшей долину Оджаи и совершавшей челночные рейсы до южных аэропортов. В офисе горел свет, но никого не было видно. У тротуара стоял желтый минивэн с логотипом компании. Слепящий белый луч прожектора вертолета проехался по крышам домов и верхушкам деревьев в соседнем квартале. Уилл выскочил из своего укрытия и перебежал через улицу. Он открыл дверь, и послышался звон старинного колокольчика. Из дальней комнаты вышел широкоплечий невысокий латиноамериканец с козлиной бородкой. Его руки и шею украшали замысловатые татуировки: колючая проволока, отороченная оперенными крыльями, наконечник копья. На форменной рубашке поло с коротким рукавом было вышито имя: «НАНДО». – Славно звенит наш колокольчик, – сказал Нандо. – Не то, что всякие там электронные. Уилл отлепился от стены и подошел к стойке, дружелюбно улыбаясь, стараясь пустить в ход все свое обаяние. – Уж это точно, – сказал он. – Привет. Нандо смерил его взглядом с головы до ног. – Как делишки? – Высший класс. А сколько будет стоить доехать до аэропорта? – До Лос-Анджелеса – сорок долларов. До Санта-Барбары двадцать. Тебе какой нужен? Уилл покачал мобильником. – Мне сейчас перезвонят и скажут. А нельзя по дороге сказать, в какой аэропорт ехать? – Нет, приятель. Так не пойдет. – Это почему? Нандо скрестил руки на груди и указал направо и налево. – Потому что ехать в разные стороны. – Но я же узнаю, в какой аэропорт мне надо, еще до поворота. – Если ехать в Лос-Анджелес, я тебе только что назвал цену, если пассажиров четверо. Но мы не едем, пока не набьем полный салон. – А еще кто-нибудь в Лос-Анджелес едет? – Прямо сейчас – нет. Нандо стоял на месте. Равнодушный и невозмутимый, как каменная голова с острова Пасхи. Он даже был внешне похож на эту голову. Сирены зазвучали ближе. – А если один пассажир за четверых заплатит, тогда сколько? – Считать умеешь? Сколько будет четыре разочка по сорок, брателло? – Я вас понял. Могу дать шестьдесят пять. Это была почти половина тех денег, которые имел при себе Уилл. – Да этого даже за бензин маловато будет, дружище. – Понимаете, тут такое дело… Я только что узнал, что отец в аварию попал, и мне обязательно надо сегодня вылететь. Вот-вот мама должна перезвонить и сказать, из какого аэропорта мне лететь. Нандо с сомнением воззрился на него. – Ну и где же он сейчас? Папаша твой? – В реанимации. В Сан-Франциско. Это там случилось. Нандо нахмурился. – Жалко, парнишка. Хреновые дела. Мимо с воем и сверканием проблескового маячка промчалась полицейская машина. Уилл отвернулся от окна и прикрыл лицо рукавом – якобы пролил слезу. Зазвонил айфон. Он посмотрел на экран. ОТЕЦ. – Мамаша звонит? – осведомился Нандо. – Нет, это кто-то номером ошибся. Уилл убрал мобильник в карман и прижал к нему ладонь. – Я тут просто работаю, понимаешь, да? Босс мой сегодня в Палм-Спрингсе. – И? – И гори она огнем, политика компании. Доставим тебя в аэропорт. С ветерком. Нандо взял ключи с полки внутри стойки и первым зашагал к двери. Уилл вышел следом за ним и быстро посмотрел направо и налево – нет ли рядом его преследователей. Нандо нажал на кнопку на брелоке, и дверца минивэна скользнула в сторону. Уилл запрыгнул в салон и уселся на ближайшее сиденье. Нандо сел за руль и завел мотор. – Тебя звать как? – спросил Нандо. – Уилл. Уилл Вест. – Уилл. Славный ты парень, Уилл. Хочешь помочь своему папашке, когда он валяется в отрубе хрен знает в каком городе? Уважуха тебе. – Спасибо, Нандо. – Я своего старикана тоже люблю, брателло. И ежели бы мне сказали, что его подстрелили или подрезали на какой-то там разборке, я бы из кожи вон вылез, чтоб до него добраться – прям как ты, приятель. Нандо отъехал от тротуара. Когда они выехали на шоссе и направились к западу от города, мимо, завывая сиренами, проехали еще две патрульные машины. – Слушай, и с чего это копы всполошились на ночь глядя в нашей тихой дыре? Мы сюда своих девчонок увезли из Окснарда, чтоб от этого воя подальше быть – понимаешь, про что я говорю, брателло? Уилл увидел на приборной доске фотографию полной молодой женщины с двумя пухлыми младенцами. Фотография была вставлена в блестящую рамку. К зеркальцу заднего вида были подвешены на цепочках пластиковая фигурка гавайской танцовщицы и пара игральных костей. – Понимаю, – отозвался Уилл. – У меня по матери чумашская кровь есть. Ну, знаешь, племя такое, индейское. Тут ведь наши родные края когда-то были, так что понятно, почему нас сюда тянет, уяснил? Я этот город шибко люблю, брателло. Это ж рай. Тут ведь даже кино снимали, давно это было, потому как говорили, что сильно смахивает на это место… как же его… еще одна древняя группа пела песню… про старого байкера и его чувиху. – «Шангри-Ла», – подсказал Уилл. Нандо щелкнул пальцами. – Шангри-Ла! Точно! «Вернулся мой дружок, теперь жди беды»… – Хей-на, хей-на, – подпел Уилл. – А в киношке Шангри-Ла – эта самая загадочная долина, и в этой долине живет племя счастливых древних чуваков, и им всем с виду тридцать пять. А на самом-то деле им лет по пятьсот, а все потому что – никаких тебе стрессов, вот как. – Это из книги, которая называется «Потерянный горизонт» [5] , – сказал Уилл. – Мне отец про нее рассказал, когда мы сюда переехали. И фильм так же называется. – Надо поглядеть. Думаешь, он на DVD выходил? Зазвонил мобильник Уилла. Он посмотрел на экран. Звонок был от доктора Роббинс. – Мамаша звонит? – спросил Нандо. – Да, – сказал Уилл и ответил на звонок. – Алло? – В восемь сорок пять есть рейс из Санта-Барбары в Денвер, – сказала Роббинс. – Для тебя это единственный вариант на сегодня. Успеешь? – Да. – На стойке регистрации тебя будет ждать билет на твое имя. |