
Онлайн книга «Одаренные. Книга 2. Лучший мир»
«Плохая мысль». Напускным беззаботным тоном он сказал: – Чего мы ждем? – и двинулся по дорожке. Нажал кнопку звонка – тишина. Ну конечно же. Постучал. Несколько секунд спустя за дверью раздались шаги, щелкнул замок. Ранджит первым увидел его и улыбнулся, но его лицо чуть окаменело, когда он заметил остальных. – Привет, – сказал он, – соседская стража. Поймали плохих ребят? Лу сердито набычился, но Итан сказал: – Нет, все в порядке. Как у вас дела? – Жалею, что не уехали во Флориду. – Я вас понимаю. Мы пытались уехать в Чикаго, но нас завернули. – Странные времена. – Ранджит скользнул взглядом по соседям и снова посмотрел на Итана. – Так что произошло-то? – Войти можно? – спросил Лу. Ранджит помедлил, все еще держась за дверную ручку, но разрешил: – Да, конечно. Он отошел в сторону и жестом пригласил их войти. За коротким коридором начиналась гостиная – стильно декорированное пространство, раскрашенное точно подобранным оттенком белого. Два модерновых дивана стояли на желтом жестком ковре, а на изящном стеклянном столе лежала раскрытая книга. На полу были разбросаны игрушки – так, словно пролились с неба дождем, – плюшевые зверушки, стаканчики от капстекинга [28] и ксилофон. При виде всего этого Итан словно заглянул в свое будущее: Вайолет когда-нибудь начнет ходить по дому, оставляя за собой след игрушек, и от этой мысли ему стало тепло. – А где ваши девочки? – спросил он. – Наверху. Ива пытается их убедить, что пора спать. Ранджит не предложил им сесть, а только сунул руки в карманы и ждал. Они вчетвером неуверенно стояли перед ним. В доме было так же холодно, как и снаружи, а потому их дыхание клубилось. Итан поймал на себе взгляд Джека, пожал плечами. «Это была ваша идея, дружище». – У вас очень милый дом, – неловко сказал Джек. – Стильный. – Спасибо. А в чем дело? – Не знаю, слышали ли вы последние новости касательно электричества… – У нас есть приемник и батарейки. – Тогда вы знаете, что правительство просит всех нас оказать им помощь. Они открыли горячую линию, чтобы можно было сообщать обо всем подозрительном. – Например? – Ну, например, – вздохнул Джек, – о «Детях Дарвина». Ранджит произвел звук, не похожий на смех. – Вы шутите? – Мы ничего такого не говорим. – Джек выставил ладони вперед в успокоительном жесте. – Просто подумали: может быть, вы… – Может быть, я дружу с террористами? – Нет, просто… может, у вас есть друзья, которые ведут себя странно. – Да, – сказал Ранджит, глядя на Итана, – вы четверо. – Послушайте, я понимаю, как это все может быть воспринято, – сказал Джек, пытаясь изобразить примирительную улыбку. – Я приношу извинения, что спрашиваю, но мы все обеспокоены. Дела принимают дурной оборот. – Правда, гений? И что же вас навело на такую мысль? – Послушайте, я ни в коей мере не хочу вас оскорбить… – Не хотите меня оскорбить? Вы приходите ко мне в дом целым отрядом и спрашиваете, не знаком ли я с террористами, но при этом не хотите меня оскорбить? – Ранджит… – начал Итан, но Ранджит перебил его: – Да нет, все правильно. Вы меня прижучили. Я руководитель преступной группы. Для прикрытия рисую логотипы корпорациям, а вечерами угоняю фуры. Мне-то это делать легче – кожа у меня темная, в темноте я почти невидим. – Давайте не будем горячиться, – сказал Итан. Ранджит, казалось, не замечал, какие все напряженные, усталые и испуганные. Одно дело было храбриться, когда опустели полки супермаркетов. Но когда продукты не появились и неделю спустя, когда отсутствовало электричество, армия блокировала город, на улице холодало, а обед на День благодарения состоял из консервированных бобов, тут уже все начали чувствовать себя иначе. Социальный контракт затрещал по швам, и каким бы праведным ни был гнев Ранджита, в такой момент его реакция оказалась неправильной. – Никто не предъявляет вам никаких обвинений, – заверил Итан. – Мы все… – Зачем у вас это? – вдруг спросил Лу. Стоя у кофейного столика, он держал в руках книгу, которую Итан заметил еще раньше. Лу, повернул ее так, чтобы всем была видна обложка: «Меня зовут Джон Смит». «Вот черт!» – Не понял вас, – сказал Ранджит. – Зачем у вас это? – Вы хотите взять почитать? – В последний раз спрашиваю. Зачем у вас это? – Я же вам уже сказал, – язвительно улыбнулся Ранджит. – Я террорист. – Лу, мы живем в свободной стране, – вмешался Джек. – Это только книга. – Ну да, книга, написанная террористом, – отозвался Лу. – Его подставили, – сказал Ранджит. – Если вы иногда слушаете новости, то должны это знать. Правительство сняло с него все обвинения. Лу начал читать на той странице, на которой книга была оставлена открытой: – «Вот простая, но уродливая истина. Наши политики видят в нас всего лишь средство для сохранения их власти. Мы бензин для двигателя коррупции и эгоизма. Люди, руководящие страной, пекутся о нас не больше, чем мы печемся о бензине, который заливаем в бак своей машины, бензине, который нужен только для того, чтобы доставить водителя до места назначения». – Он закрыл книгу. – Это вам кажется по-американски? – Да, – ответил Ранджит, – мне кажется, это сказано не в бровь, а в глаз. Лу посмотрел на него с отвращением и произнес: – Я служил в морской пехоте. Мой отец служил в морской пехоте. Он сражался во Вьетнаме, чтобы вот такого безобразия у нас не происходило. – Вы и в самом деле считаете, что мы были во Вьетнаме ради этого? – рассмеялся Ранджит. – Что вы хотите сказать? – Лу сделал шаг вперед. – Друзья, – вмешался Итан и взглянул на Джека, но сосед не шелохнулся. – Это смешно… – Вы хотите сказать, что я дурак? Что мой отец дурак? – горячился Лу. Он явно готовился к драке: глаза прищурились, шея напряглась. Он был на четыре дюйма ниже анормального перед ним, но спортивный, с широкой грудью и толстыми, как у штангиста, руками. – Вы это хотите сказать? – настаивал он. Ранджит стрелял по сторонам глазами, но не сошел с места: |