
Онлайн книга «Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной»
![]() – Это звучит честно, – спокойно отреагировал он. – Так странно. – Лейси наблюдала, как вдалеке прыгает по волнам быстроходный катер. – Мне обычно несложно понравиться, но она… маленькая колючка. Я, честно говоря, подумываю позволить Ноле забрать ее. Нола хотела заполучить внучку, собиралась оспаривать решение об опекунстве в суде. Что ж, это ее право. Но, боюсь, у Нолы ненамного удачнее складываются отношения с Маккензи. Девочка ее и вовсе игнорирует. – Нола, б-р-р. – Бобби передернулся с поддельным ужасом, и Лейси невольно рассмеялась. – Хотел бы я забыть о милой мамочке Джессики, – хмыкнул он. – Она не такая уж плохая. Лейси было странно выступать в роли защитницы Нолы, но она начинала жалеть эту женщину. Они обе теперь были в одной связке. – А отчего Маккензи такая необщительная? – спросил Бобби. Он задумчиво вертел сигарету между пальцами, давая ей выгореть до конца, вместо того чтобы затоптать ее на ступеньках. – По телефону ты сказала, что она упрямая и что она крадет у тебя деньги. Что еще? – Как будто этого не достаточно! – возмутилась Лейси. Он пожал плечами: – Какие еще у вас проблемы? – Она во всем перечит мне. – Лейси не станет рассказывать о последней выходке Маккензи; только сегодня утром она обнаружила свой вибратор в центре кухонного стола направленным вверх к потолку и поняла, что девочка копалась в ее ночном столике. Она была рада, что первая обнаружила его там, а не Клей или Джина. – Я поймала ее на краже искусственных ресниц в магазине, и кто знает, что еще она украла. – Искусственные ресницы? – Бобби рассмеялся. – По крайней мере, она оригинальна. – Сейчас ты думаешь, что это смешно, но подожди, пока тебе самому не придется иметь с ней дело. – Ты никогда не крала в магазинах, когда была ребенком? – Нет, никогда! – воскликнула она с негодованием. – Но я знаю, что ты крал. Он улыбнулся ей этой своей кривой улыбочкой, на которую она не могла смотреть дольше секунды без того, чтобы у нее не начали подкашиваться ноги. – Ты была порядочным ребенком, правда? – спросил он. – Я имею в виду глубоко внутри. Ты была именно такой. Вот почему… – Вот почему – что? Он провел ладонями по бедрам. – Ты мне очень нравилась тогда, – признался он. – Больше, чем Джессика, сначала. Но в тебе было что-то легкоранимое. Такое доверчивое. Мне казалось, что ты была слишком юной и невинной, чтобы тебя совращать. Она нравилась ему больше, чем Джессика? Ей хотелось расспросить его поподробнее о его чувствах, но она остановила себя. Какое это имеет теперь значение? – Ты был прав в отношении меня, – сказала Лейси. – Я старалась вести себя жестко, но при этом внутри была мягкотелой. Он вдруг посерьезнел, отвернулся в сторону, и Лейси обратила внимание на его крепко сжатые челюсти. – Что? – спросила она, понимая, что Бобби на ум пришло что-то мрачное. Он быстро, как бы извиняясь, улыбнулся ей. – Я должен сказать тебе правду, Лейси, – вздохнул он. – Я не уверен, что я – отец Маккензи. Она почувствовала, что Бобби решил отступить. Вряд ли она могла винить его. Она бы и сама отступила, если бы могла. – Джессика говорила, что это ты, – упрямо заявила она. – Я понимаю, – не стал возражать Бобби. – Но моя подружка – моя бывшая подружка – Клодия… и я… мы хотели иметь ребенка. Пару лет мы очень старались и проверялись и всякое такое. У меня ленивая сперма. Так сказали врачи. Меня это огорчило больше, чем ее, я думаю. Я очень хотел ребенка. – Ну, может, твоя сперма была не такая ленивая, когда тебе было семнадцать. – Возможно, – признал он. У него неожиданно зазвонил телефон простым, классическим рингтоном, раздавшимся из кармана рубашки. Но он не стал отвечать. – Они могут оставить сообщение – пояснил он. Она дождалась, пока телефон не перестанет звонить, потом заговорила снова. – Так что ты хочешь сказать? – спросила она. – Ты хочешь сделать анализ на ДНК? – Нет. Если только ты не будешь настаивать. – Не понимаю, – прищурилась она. – Почему нет? – Боюсь, что тест на ДНК покажет, что она действительно не моя, а я не хочу этого знать. Бред? – А-а… да. – Лейси улыбнулась. – Она такая трудная. Ты говорил с ней несколько минут. Ты не знаешь. Зачем брать на себя проблемного ребенка, если можно не делать этого? – Ты знаешь, кого она мне напоминает? – спросил Бобби, не ответив на вопрос. – Кого? – Тебя. Такой, какой я знал тебя тогда. Лейси нахмурилась: – Она ничуть не похожа на меня. Теперь его улыбка стала многозначительной, как будто Бобби знал что-то, чего не знала она, и ей от этого было немного досадно. – Как ты думаешь, почему она такая, как есть? – спросил он. – Агрессивная, как ты говоришь. Упрямая и непокладистая? – Я думаю, Джессика… не была идеальной матерью. – Лейси сожалела, что очерняет подругу, но она начинала понимать, что это было правдой. – По телефону всегда казалось, что она хорошая мама, но теперь, когда я узнала Маккензи… – Лейси тряхнула головой. – Я думаю, что она испортила ее, слишком многое ей спускала. Бобби вздохнул и зажмурился, глядя на горизонт, как будто закат был для него чересчур ярким. – Я думаю, ты найдешь причину посолиднее, Лейси. – Что ты имеешь в виду? Она почувствовала, что Бобби повернулся посмотреть на нее, но она не решилась на ответный взгляд. Он стоял слишком близко. И глаза его были такими голубыми. – Ты помнишь, как это было, когда у тебя умерла мать? – Слишком хорошо, – кивнула она. – Так вот, какой ты была тогда? – Одинокой. Невероятно печальной. Напуганной. – Чего ты боялась? Она помедлила, вспоминая. – Того, что мир ненадежен и небезопасен, – сказала Лейси. – Того, что случилось с моей семьей. Того, что случится теперь, когда за меня отвечал отец, который, казалось, не замечал моего существования. – И если бы кто-то, кто не знал тебя, не знал настоящей Лейси, стал бы свидетелем твоего поведения, как бы он описал тебя? – Как я уже сказала, я притворялась жесткой и непокорной, чтобы никто не видел испуганного ребенка, которым я была внутри. Лейси вдруг поняла. Все было так просто, что осознание этого вызвало слезы сочувствия на ее глазах. – Маккензи напугана, – прошептала она, осмелившись посмотреть на Бобби. |