
Онлайн книга «Долина Слез»
– Это меня очень огорчит и… очень удивит. Мистер Данн всегда нам сочувствовал и помогал. Он – один из тех самых «диких гусей», которые обрели новую родину. – И, надо признать, пером он владеет куда лучше, чем мечом, – словно бы обращаясь к себе самому, пробормотал Лиам. – Лиам, таких, как он, умельцев еще поискать! Мы думаем в будущем поручить ему куда более важные дела. У Патрика отличная фантазия! Он красноречиво приподнял бровь и, наклонившись над столом, придвинулся к нам поближе. – Ну, так вы с ним поговорите? Лиам нервно забарабанил пальцами по столу. – Я поговорю с ним, Джеймс, – тихо сказал он. – Вот и отлично! – воскликнул сэр Грэхем и поднял свой стакан над кувшином с водой. – За короля, который за морем! – За Стюарта, короля Шотландии! – подхватили мы хором. Мы чокнулись и выпили вкуснейшего мозельского вина за здоровье короля-изгнанника. – Чуть не забыл! – Сэр Грэхем театрально воздел кверху палец. – Лиам, у меня для вас подарок! И мне хотелось передать его вам лично. Из-под стола он достал длинный футляр красного дерева и поставил его на стол. Погладил кончиками пальцев и подтолкнул к Лиаму. – От мсье Франсуа Лафаржа. – А кто это? – спросила я. – Торговец оружием, с которым я заключил сделку. Мой супруг осторожно открыл футляр, и лицо его просветлело. – Просто чудо! – прошептал Лиам, не сводя с содержимого футляра восторженных глаз. В футляре оказался великолепный черный пистолет с позолоченным латунным замком, на котором были выгравированы обнимающиеся мужчина и женщина. Ствол из вороненой стали был инкрустирован золотом и сверкал в сиянии свечей. – Это работа голландского мастера Яна Флока, – объяснил сэр Грэхем, с явной завистью разглядывая пистолет. – Многозарядный, системы Калтофа. – Он мне такой показывал, – благоговейно произнес Лиам. – Но этот… Настоящая драгоценность! Муж взял пистолет в руку, рассмотрел со всех сторон, а потом в общих чертах объяснил мне, как он «работает». – Смотри, это – магазин для пороха, а сюда вкладываются пули, – сказал он, показывая мне механизм под рукояткой. – Порох поступает частями, через дозатор. Чтобы зарядить, достаточно нажать на этот рычажок, держа пистолет вертикально, и пуля перейдет в дуло. Курок заряжается без моего участия, и можно выстрелить до пятнадцати раз подряд! – Но почему он решил подарить тебе такой дорогой подарок? – Потому что ваш супруг спас ему жизнь, мадам! – ответил мне сэр Грэхем и вновь налил в стаканы вино. Я с удивлением посмотрела на Лиама. Он положил пистолет обратно в обитый красным бархатом футляр и смущенно улыбнулся. – Спас ему жизнь? Но почему ты мне не рассказывал? – В этом не было ничего героического, a ghràidh. – Все равно расскажи! – В другой раз. Не хочу досаждать сэру Джеймсу скучными историями. – Ваш муж, мадам, – сама скромность, – отозвался тот и улыбнулся. – Мсье Лафарж сам мне все рассказал. Забавная история! Если бы ваш муж не оказался рядом, бедняга бы отдал Богу душу! – Да неужели? – воскликнула я, сгорая от желания поскорее услышать эту историю. – Правда, в тот вечер наш дорогой Лафарж был очень навеселе. Он большой любитель шотландского виски, – добавил сэр Грэхем доверительным тоном. – Кстати, нужно послать ему ящик. – Но что же с ним случилось? Сэр Грэхем, я умираю от любопытства! Лиам опустил голову, спрятал лицо в ладонях и пробурчал что-то нечленораздельное. Сэр Грэхем продолжил свой рассказ: – Лафарж задремал в ванне и с головой соскользнул под воду. Он был пьян как сапожник, да и веселая девица на кровати не лучше… – Веселая девица на кровати? – переспросила я с сомнением. – Мадемуазель Эрнестина! Дело-то было в борделе мадам Гриффар! * * * – Ты бывал в борделе? – выкрикнула я, забегав взад и вперед по крошечной комнате гостиницы. – Нет, не может быть! Скажи мне, что это сон, Лиам Макдональд! Ярость так и клокотала во мне. Наконец-то я дала волю эмоциям, обуревавшим меня с того самого момента, как я услышала «забавную историю» из уст сэра Грэхема. – Зато теперь я понимаю, почему ты словом об этом не обмолвился! Ты же не настолько глуп, чтобы рассказывать жене, как ты во Франции шляешься по борделям! Господи, за что мне это? – Кейтлин, дашь ты мне наконец объяснить, как я там оказался? – Обойдусь без подробностей! Как ни странно, я знаю, что люди делают в домах терпимости! – Это совсем не то, что ты думаешь… Я схватила кувшин с водой, чтобы плеснуть ему в лицо, но Лиам успел вовремя вырвать его у меня из рук. – Кейтлин, послушай, ради Бога! У меня была назначена встреча с Франсуа Лафаржем у двери борделя мадам Гриффар. До этого я никогда там не был! – Встреча перед домом терпимости! – спародировала я, чувствуя, что лицо мое пылает огнем. – Хорошая придумка, но мог бы изобрести что-то более правдоподобное. – Лафаржа все не было, и я решил, что он про меня забыл. Я вошел и спросил у мадам Гриффир, приходил ли он в заведение. Она указала мне комнату, и… – И ты явился как раз в тот момент, когда бедняга тонул в ванне! – закончила я за него. – Так и было, – подтвердил Лиам, отпуская меня. – Девица храпела на кровати. Они на двоих выпили бутылку виски. Лафарж был так пьян, что потерял сознание и соскользнул в ванну за несколько секунд до того, как я вошел в номер. Я плюхнулась на кровать, которая заскрипела под моим весом. – А ты можешь мне объяснить, зачем назначать свидание перед борделем? – Он каждую неделю навещал эту мадмуазель Эрнестину! Оттуда мы собирались пойти посмотреть оружие на складе, что на набережной, за две улицы от борделя. Вот и условились встретиться в удобном для обоих месте. – И я, по-твоему, должна поверить тебе на слово? – сердито спросила я. – A ghràidh, это правда. Сама решай, хочешь ты мне верить или нет. Мне больше нечего сказать. Лиам тяжело опустился на стул. Я посмотрела на него. Мой супруг какое-то время смотрел прямо перед собой невидящим взглядом, потом протер глаза, откинул голову назад и смежил веки. Я же уставилась на его большие красивые руки, которые столько раз ласкали меня. И вдруг я ясно представила их на роскошной груди Мэгги, на шелковистых волосах Анны, на белой коже Меган… Сколько же их было, других женщин? Взвыв от злости, я заколотила кулаками по подушке, потому что не могла ударить его. |